Fabrice Knecht Tango DJ

El llorón

El llorón is a Tango written by Juan Maglio and recorded by Cuarteto Típico Roberto Firpo in 1944. Cuarteto Típico Roberto Firpo has recorded El llorón as an instrumental Tango.
“El Llorón,” meaning “The Crybaby” in English, evokes the heartache and solitude of a soul lost in lament. This piece of music captures the essence of tears that echo in the quiet corners of life’s abandoned dreams. Each note weeps softly, telling a tale of longing and the yearning for unspoken desires.

Tango

Style

Cuarteto Típico Roberto Firpo

Orchestra

Instrumental

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Juan Maglio

Composer

1944/6/2

Date

Instrumental
Instrumental
Cuarteto Típico Roberto Firpo
Cuarteto Típico Roberto Firpo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

El llorón recorded by other Orchestras

El llorón recorded by other Orchestras

Letra del Tango El llorón

Yo… soy pa’ el amor muy blando

y a la mujer pa’ conquistarla

yo le hago ver de cuando en cuando

que hay que llorar pa’ enamorarla…

Hoy… me dicen los muchachos:

‘Qué hacés, llorón… que no se diga’,

pero a mi qué… si el que más liga

yo bien sé que es el llorón…



(coro) Llorón…

(solo) No me preocupa lo que digan…

(coro) Llorón…

(solo) A veces llora el que más liga ..

(coro) Llorón…

(solo) La circunstancia es la que obliga

y siempre… siempre primero yo…

(coro) Llorón…

(solo) Vos qué sabés lo que es conquista…

(coro) Llorón…

(solo) Yo pa’ llorar soy un artista…

(coro) Llorón…

(solo) No hay una que se me resista…

y siempre… siempre primero yo…



Soy… el Picaflor del Norte,

m’e diplomao haciendo cortes.

Por diversión yo tallo y rompo

y pa’ bailar soy como trompo…

A ninguna me le achico…

Les canto ‘Flor’, me juego entero…

Soy pa’l amor ‘jarabe ‘e pico’…

¡Hacerse a un lao… que paso yo!…

English lyrics of the Tango "El llorón"

I… am too soft for love

and to conquer a woman

I make her see from time to time

that you must cry to make her fall in love…

Today… the boys tell me:

“What are you doing, crybaby… don’t let it be known”,

but what do I care… if the one who scores the most

I well know is the crybaby…

(chorus) Crybaby…

(solo) I’m not worried about what they say…

(chorus) Crybaby…

(solo) Sometimes the one who scores the most cries…

(chorus) Crybaby…

(solo) Circumstance forces us

and always… always I’m the first…

(chorus) Crybaby…

(solo) You don’t know what conquest is…

(chorus) Crybaby…

(solo) I’m an artist when it comes to crying…

(chorus) Crybaby…

(solo) There isn’t one who can resist me…

and always… always I’m the first…

I… am the Hummingbird of the North,

I’ve graduated by making cuts.

For fun, I carve and break

and for dancing, I spin like a top…

I don’t shy away from any…

I sing them ‘Flor’, I go all in…

For love, I’m ‘syrup on the beak’…

Step aside… here I come!…

El llorón by Enrique Cadícamo

El llorón is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Juan Maglio.

Story behind the Tango El llorón

“El llorón,” which translates to “The Crybaby” in English, channels a playful yet introspective exploration of love and masculinity. The narrator openly admits to being tender-hearted (“soy pa’ el amor muy blando”) and confesses that he uses his tears strategically to win over women. The term “llorón” repeatedly echoed throughout the song teases him, yet he embraces this epithet, justifying that weeping often succeeds in attraction (“yo bien sé que es el llorón”). This tango captures the ironic pride in adopting what might typically be seen as an unmanly attribute and demonstrates it as a tool for emotional and romantic conquest.



Symbolism of El llorón

The lyrics of “El llorón” are rich with symbolism and a notable play on traditional gender roles. By embracing the label of “llorón,” the singer subverts the usual connotation of weakness associated with a man who cries, instead showing it as a strength or tactic in love (“a veces llora el que más liga”). This juxtaposition between strength and vulnerability, along with the title itself, serves as a key tool for interpreting themes of genuineness versus facade in romantic pursuits. The phases like “soy un artista” further interestingly paint his emotional expression as an art form, perhaps mocking the idea that his tears are just a performance rather than genuine expression.



El llorón in historic Context

The tango “El llorón” was composed in 1944, a period post-World War II when the world, including Argentina, was undergoing significant changes. During this time, tango music often reflected deep emotional struggles, nostalgia, and societal changes. Argentina itself was facing political turbulence and identity shifts, which intensified emotional expressions in tango. By incorporating unconventional emotional expression through a male protagonist who cries, Cadícamo could be commenting on broader societal shifts towards the acceptance of diverse masculine identities during a time when traditional roles and norms were being questioned.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prolific Argentine poet and tango lyricist whose contributions significantly shaped the tango genre in the 20th century. Known for his rich language and deep emotional themes, Cadícamo’s works often delve into themes of love, nostalgia, and societal commentary.