Fabrice Knecht Tango DJ

El carrerito

El carrerito is a Tango written by Raúl de los Hoyos and recorded by Alfredo De Angelis in 1981. The Tango El carrerito is written by Raúl de los Hoyos, Alfredo De Angelis has recorded El carrerito with the singer Gigí De Angelis.
“El carrerito,” or “The Little Cart,” echoes the lively spirit of bustling city streets. In its notes, one can hear the clatter of wheels over cobbled stones and the soft murmur of busy vendors. This piece of music captures the vibrant rhythm of daily life, celebrating the charm of small moments woven into the fabric of the urban tapestry.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Gigí De Angelis

Singer

Alberto Vacarezza

Author

Raúl de los Hoyos

Composer

1981/1/1

Date

Gigí De Angelis
Gigí De Angelis
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

El carrerito recorded by other Orchestras

El carrerito recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango El carrerito

This is the translation of the Tango “El carrerito” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El carrerito” have been done with AI.

Letra del Tango El carrerito

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
Vamos, pingos, por favor,
que pa’ subir el repecho
no falta más que un tirón.
¡Zaino! ¡Chiche! ¡Moro!
La barranca ya pasó,
y por verla tengo apuro
de llegar al corralón.

Y castigando muy suavemente
sobre las ancas del cadenero,
todas las tardes pasa el carrero
peón de la tropa «El Picaflor».
Va de compadre masticando un pucho,
y un clavelito del color del ceibo
lleva en la cinta de un chambergo
como regalo de un corazón.

¡Moro! ¡Chiche! ¡Zaino!
Y al llegar al corralón
pega un chiflido de alerta
y abre la china el portón.
¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
Ya la tarde se apagó,
pero en los ojos de ella
ha vuelto a salir el sol.

Desata alegre la caballada,
y tras la cena, corta y sencilla,
pulsa la viola y un tango ensilla
con el recuerdo de su canción.

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
La barranca se acabó,
pero ya no tengo apuro
de llegar al corralón.

English lyrics of the Tango "El carrerito"

Chiche! Moro! Zaino!
Come on, steeds, please,
for climbing the slope
just a tug is what’s needed.
Zaino! Chiche! Moro!
The ravine’s left behind,
and in haste I wish to see her,
to reach the big pen.

And gently lashing
on the hindquarters of the leader,
every afternoon the wagoneer passes,
peon of the “El Picaflor” troop.
Strolls with swagger, chewing a stub,
and a little carnation, as red as coral tree,
worn on the band of his hat,
as a gift from a heart.

Moro! Chiche! Zaino!
And upon reaching the big pen
he whistles a sharp alert,
and the girl opens the gate.
Chiche! Moro! Zaino!
The evening has faded now,
but in her eyes,
the sun has risen again.

Joyfully he unleashes the horses,
and after dinner, quick and simple,
he strums the guitar and rides a tango
with the memory of his song.

Chiche! Moro! Zaino!
The ravine is behind,
but now I’m no longer in a hurry
to get to the big pen.

El carrerito by Alberto Vacarezza

El carrerito is a Tango written by Alberto Vacarezza and composed by Raúl de los Hoyos.


Story behind the Tango El carrerito

This tango lyric illustrates the everyday life of a humble cart driver, endearingly called El carrerito. The song specifically captures his routine journey to a corral, with the essence of his experiences and emotions conveyed through his interactions with his horses and a particular woman who appears to be the light of his life. The repetitive call of the horses’ names, Moro, Chiche, Zaino, and the chorus of activities that follow, paint a vivid picture of the cart driver’s daily life, revealing a blend of toil and affection.


Symbolism of El carrerito

The horses mentioned in the song—Moro, Chiche, and Zaino—are not just animals but symbols of labor and loyalty, reflecting the life of the cart driver himself. These names are likely chosen for their resonance and emotional weight in the cultural context, enhancing the connection listeners might feel. The consistent call and response between the driver and his animals represents a life of routine yet also companionship. The act of ‘masticando un pucho’ and the insertion of a ‘clavelito del color del ceibo’ (a flower native to Argentina) symbolize the simple pleasures and the local ties of the character.


El carrerito in historic Context

Created in 1981, “El carrerito” reflects an era in Argentina where rural life still held a pervasive influence on the cultural expressions, despite the urban shift. It may also allude to an idealized or nostalgic view of the past, where life was simpler, and personal interactions were intimate and meaningful. The reference to ‘corralón’ (a large stable or yard), common in rural and suburban settings, situates the song in a specific Argentine landscape, contributing to its cultural authenticity.


Alberto Vacarezza

Alberto Vacarezza was a renowned Argentine playwright and poet, famous for his works that often encapsulated the essence of Buenos Aires and its traditions.