Fabrice Knecht Tango DJ

El carrerito

El carrerito is a Tango written by Raúl de los Hoyos and recorded by Osvaldo Fresedo in 1928. The Tango El carrerito is written by Raúl de los Hoyos, Osvaldo Fresedo has recorded El carrerito with the singer Ernesto Famá.
“El carrerito,” which translates to “The Little Street” in English, evokes the intimate charm and bustling energy of a small, lively lane. It speaks to a place where whispered secrets and playful laughter echo against weathered cobblestones. This piece of music dances like a tango through heartbeats, capturing the soul and stories of daily life in vibrant melody.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Ernesto Famá

Singer

Alberto Vacarezza

Author

Raúl de los Hoyos

Composer

1928/5/3

Date

Ernesto Famá
Ernesto Famá
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

El carrerito recorded by other Orchestras

El carrerito recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango El carrerito

This is the translation of the Tango “El carrerito” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El carrerito” have been done with AI.

Letra del Tango El carrerito

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
Vamos, pingos, por favor,
que pa’ subir el repecho
no falta más que un tirón.
¡Zaino! ¡Chiche! ¡Moro!
La barranca ya pasó,
y por verla tengo apuro
de llegar al corralón.

Y castigando muy suavemente
sobre las ancas del cadenero,
todas las tardes pasa el carrero
peón de la tropa «El Picaflor».
Va de compadre masticando un pucho,
y un clavelito del color del ceibo
lleva en la cinta de un chambergo
como regalo de un corazón.

¡Moro! ¡Chiche! ¡Zaino!
Y al llegar al corralón
pega un chiflido de alerta
y abre la china el portón.
¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
Ya la tarde se apagó,
pero en los ojos de ella
ha vuelto a salir el sol.

Desata alegre la caballada,
y tras la cena, corta y sencilla,
pulsa la viola y un tango ensilla
con el recuerdo de su canción.

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!
La barranca se acabó,
pero ya no tengo apuro
de llegar al corralón.

English lyrics of the Tango "El carrerito"

Chiche! Moro! Zaino!
Come on, steeds, please,
to climb the slope
just a pull is needed.
Zaino! Chiche! Moro!
The ravine is already behind,
and I’m in a rush to see her
to get to the big corral.

And gently whipping
on the hindquarters of the lead horse,
every afternoon the cart driver passes
peon of the “El Picaflor” troop.
He goes by, chewing on a cigarette,
and a small carnation the color of a ceibo
he carries in the band of a hat
as a gift from a heart.

Moro! Chiche! Zaino!
And upon arriving at the corral
he gives a whistle of alert
and the girl opens the gate.
Chiche! Moro! Zaino!
The evening has faded,
but in her eyes
the sun has risen again.

He unhitches the horses cheerfully,
and after a short, simple dinner,
he strums the guitar and saddles up a tango
with the memory of his song.

Chiche! Moro! Zaino!
The ravine is over,
but I’m no longer in a rush
to get to the corral.

El carrerito by Alberto Vacarezza

El carrerito is a Tango written by Alberto Vacarezza and composed by Raul de los Hoyos.


Story behind the Tango El carrerito

The song “El carrerito” tells the story of a cart driver, fondly referred to as a ‘carrerito’. He drives his cart, pulled by his three beloved horses—Chiche, Moro, and Zaino—through varying landscapes, eagerly anticipating his return to the corralón, where someone special awaits. His day concludes under the light of his beloved’s gaze, symbolizing happiness and warmth, contrasting with the evening’s darkness.


Symbolism of El carrerito

The repetition of the horses’ names throughout the Tango emphasizes their importance not only to the carrerito’s job but as companions on his journey. The transition from day to night as he approaches his destination reflects a recurring theme of hope and renewal—despite the day’s end, the presence of the loved one reignites light and warmth. Using symbols like the clavelito (little carnation) and the ceibo-colored flower on his hat, the lyrics convey deep attachment and romantic dedication. The clavelito, a subtle yet profound symbol, represents tender love and the precious, simple gifts of the heart.


El carrerito in historic Context

The Tango “El carrerito” was recorded on May 3, 1928, a time when Tango was the pulse of Argentine culture, echoing the sentiments, struggles, and joys of its people. This period in Argentina was marked by significant economic and social changes—immigration waves brought diverse influences, embedding deeper layers of expression and narrative into Tango. “El carrerito” captures the essence of daily life for many Argentines, focusing on the subtler narratives of lower-class workers, their labors, the landscapes they traverse, and their personal joys.


Alberto Vacarezza

Alberto Vacarezza (1886-1959) was an Argentine playwright and poet, renowned for his vivid depiction of the Buenos Aires working class and its traditions in his works.