Fabrice Knecht Tango DJ

El cantor de Buenos Aires

El cantor de Buenos Aires is a Tango written by Juan Carlos Cobián and recorded by Aníbal Troilo in NaN. The Tango El cantor de Buenos Aires is written by Juan Carlos Cobián, Aníbal Troilo has recorded El cantor de Buenos Aires with the singer Carlos Olmedo.
The original Spanish name “El cantor de Buenos Aires,” translated into English, means “The Singer of Buenos Aires.” This evocative title captures the soul of a city where every heartbeat echoes with the rhythm of tango and nostalgia. It celebrates a voice that weaves through the streets, telling stories of love, longing, and the vibrant pulse of Buenos Aires.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Carlos Olmedo

Singer

Enrique Cadicamo

Author

Juan Carlos Cobián

Composer

(unknown date)

Date

 Carlos Olmedo
Carlos Olmedo
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango El cantor de Buenos Aires

This is the translation of the Tango “El cantor de Buenos Aires ” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El cantor de Buenos Aires ” have been done with AI.

Letra del Tango El cantor de Buenos Aires

Voy mirando atrás y al comprobar
que el tiempo nuevo se llevó
la franja, el taco militar…
Yo voy notando aquí en la zurda
que el corazón me hace una burla.
Nada duele tanto como ver
desenrollar del carretel
el hilo.de la juventud.
Adiós glicinas, emparrados y malvones…
Todo, todo ya se fue…

Dónde estarán los puntos del boliche aquel,
en el que yo cantaba mi primer canción.
Y aquellos patios donde pronto conquisté
aplausos tauras, los primeros que escuché.
Dónde estarán Traverso, el Cordobés y el Noy,
el Pardo Augusto, Flores y el Morocho Aldao.
Así empezó mi vuelo de zorzal…
Los guapos del Abasto
rimaron mi canción.

Soy aquel cantor del arrabal,
jilguero criollo que pulsó
la humilde musa de percal.
Me acuerdo de hace veinte abriles,
de aquellos bailes a candiles…
Cuando en una oreja iba colgao
como un hachazo en el costao
la mancha roja de un clavel.
Muchachos, todo lo ha llevado el almanaque.
Todo, todo ya se fue.

English lyrics of the Tango "El cantor de Buenos Aires "

I look back and when I see
that the new times have taken away
the stripe, the military heel…
I feel here on my left side
that my heart is mocking me.
Nothing hurts as much as watching
the thread of youth
unwind from the spool.
Goodbye, wistarias, vine trellises, and geraniums…
Everything, everything is gone…

Where will be the guys from that joint,
where I sang my first song.
And those patios where soon I conquered
brave applause, the first I ever heard.
Where will be Traverso, the Cordobés and the Noy,
the Dark Augusto, Flores, and the Moorish Aldao.
That’s how my thrush’s flight began…
The tough guys from Abasto
rhymed my song.

I am that singer from the neighborhood,
creole goldfinch who strummed
the humble muse of percale.
I remember twenty Aprils ago,
those dances by lanterns’ glow…
When hanging from an ear I wore
like an axe blow on the side
the red stain of a carnation.
Guys, everything has been taken by the calendar.
Everything, everything is gone.

El cantor de Buenos Aires

El cantor de Buenos Aires is a Tango written by and composed by Juan Carlos Cobián.

Story behind the Tango El cantor de Buenos Aires

The tango “El cantor de Buenos Aires” weaves a rich narrative marked by nostalgia, reflection, and tribute. The lyrics tell the story of a bygone era and the poignant passage of time, highlighting the fading memories and places of significance to the narrator. Central to the tango is a journey back to moments of youth, glory, and camaraderie in Buenos Aires, lyrical nostalgia embodied through reminiscences of music, dance, and local figures.

Symbolism of El cantor de Buenos Aires

The song is imbued with powerful symbolism, capturing the fading past through vivid imagery. The reference to the “taco militar” evokes a past time of strength and pride, a military uniform perhaps symbolizing authority and discipline lost to time. The recurring notion of things being “carried away” by time signifies the inevitable change and loss. The “red carnation,” once a symbol of passion and life, depicts a sense of lost vibrancy and youth as it hangs like a “red stain.” The mention of local personalities such as Traverso, el Cordobés, and others gives life to a community that formed the fabric of the narrator’s world, illustrating a collective nostalgia for the past.

El cantor de Buenos Aires in historic Context

Set in Buenos Aires, Argentina, the tango reflects the rich cultural fabric of the city during the first half of the 20th century. Buenos Aires was a vibrant center for tango, seen as both a hub of artistic evolution and a reflection of societal shifts. The tango captures the essence of neighborhoods, camaraderie, and street culture, embodying a blend of personal narrative with collective history. The use of locations like “el Abasto” anchors the story in real places, connecting the city’s past with its cultural identity. The historical backdrop of early 20th-century Buenos Aires shapes the message of longing for a period when tango was as much a lifestyle as a musical expression.

The composer, Juan Carlos Cobián, was a prominent figure in the tango scene. Known for his musical innovation, Cobián’s work contributed to the evolution of tango’s emotional depth and melodious intricacies.