Fabrice Knecht Tango DJ

El bulin de la calle Ayacucho

El bulin de la calle Ayacucho is a Tango written by José Servidio and recorded by Aníbal Troilo in 1971. The Tango El bulin de la calle Ayacucho is written by José Servidio , Aníbal Troilo has recorded El bulin de la calle Ayacucho with the singer Roberto Goyeneche.
The piece “El bulín de la calle Ayacucho,” or “The Little Room on Ayacucho Street,” weaves a tale of nostalgia and longing. This title suggests a humble, perhaps secretive, corner of one’s past, where memories are etched into the walls with whispers and laughter. It evokes a sense of belonging and a deep connection to a cherished place of solace and refuge.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Roberto Goyeneche

Singer

Celedonio Flores

Author

José Servidio

Composer

1971/4/24

Date

Roberto Goyeneche
Roberto Goyeneche
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

El bulin de la calle Ayacucho recorded by other Orchestras

El bulin de la calle Ayacucho recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango El bulin de la calle Ayacucho

This is the translation of the Tango “El bulin de la calle Ayacucho” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El bulin de la calle Ayacucho” have been done with AI.

Letra del Tango El bulin de la calle Ayacucho

El bulín de la calle Ayacucho,
que en mis tiempos de rana alquilaba,
el bulín que la barra buscaba
pa caer por la noche a timbear,
el bulín donde tantos muchachos,
en su racha de vida fulera,
encontraron marroco y catrera
rechiflado, parece llorar.

El primus no me fallaba
con su carga de aguardiente
y habiendo agua caliente
el mate era allí señor.
No faltaba la guitarra
bien encordada y lustrosa
ni el bacán de voz gangosa
con berretín de cantor.

El bulín de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero:
ya no se oye el cantor milonguero,
engrupido, su musa entonar.
Y en el primus no bulle la pava
que a la barra contenta reunía
y el bacán de la rante alegría
está seco de tanto llorar.

Cada cosa era un recuerdo
que la vida me amargaba:
por eso me la pasaba
fulero, rante y tristón.

Los muchachos se cortaron
al verme tan afligido
y yo me quedé en el nido
empollando mi aflicción.

Cotorrito mistongo, tirado
en el fondo de aquel conventillo,
sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
¡cuántos días felices pasé,
al calor del querer de una piba
que fue mía, mimosa y sinceral …
¡Y una noche de invierno, fulera,
hasta el cielo de un vuelo se fue!

English lyrics of the Tango "El bulin de la calle Ayacucho"

The little room on Ayacucho street,
that in my young days I rented,
the room where the gang would gather
to drop by at night to gamble,
the room where so many boys,
in their stretch of shady life,
found a coin and a cot
crazy, seems to cry.

The primus never failed me
with its load of spirits
and having hot water
the mate became the lord there.
The guitar was never missing,
well-stringed and shiny
nor the classy man with a hoarse voice
with a craving to sing.

The little room on Ayacucho street
has become shabby and ugly:
no longer is heard the milonguero singer,
conceited, tuning his muse.
And in the primus the kettle no longer boils
that used to make the gang happily gather
and the classy man of rough joy
is dry from so much crying.

Every thing was a memory
that life made bitter for me:
that’s why I spent it
shabby, rough, and sad.

The boys cut themselves off
seeing me so distressed
and I stayed in the nest
brooding my sorrow.

Poor little nest, thrown
at the back of that tenement,
without carpets, without luxury, without shine,
how many happy days I spent,
in the warmth of the love of a girl
who was mine, caring and sincere…
And one winter night, desolate,
she flew up to heaven!

El bulin de la calle Ayacucho by Celedonio Flores

El bulin de la calle Ayacucho is a Tango written by Celedonio Flores and composed by José Servidio.

Story behind the Tango El bulin de la calle Ayacucho

The lyrics of “El bulin de la calle Ayacucho” paint a nostalgic picture of a bygone era, focusing on a specific location that once brimmed with life and emotions. The “bulín” (a slang term for a bachelor’s apartment or small room) on Ayacucho street represents a sanctuary for young men dabbling in nightly card games, social gatherings, and a shared community spirit. Over time, this place which witnessed shared secrets, youthful exuberance, and communal support, has transformed into a shell of its former self, echoing the inevitable passage of time and changed fortunes.

Symbolism of El bulin de la calle Ayacucho

The “bulín” symbolizes a refuge from the harsh external world, a place of warmth and camaraderie. Key phrases like “rechiflado, parece llorar” and “empollando mi aflicción” poignantly suggest the emotional depth and personal attachment to the place. The transformation from a lively hub to a silent, forlorn space reflects the broader human experience of loss and nostalgia. The repeated mentions of items like the primus stove and guitar add to the sensory remembrance, emphasizing both the auditory and physical dimensions of memory.

El bulin de la calle Ayacucho in historic Context

Written in 1971, the tango exists within the cultural and socio-economic context of Argentina, particularly Buenos Aires, a city known both for its European sophistication and its deep-seated local traditions. During this period, Argentina was experiencing significant political and social changes, and tangos often captured the emotional zeitgeist of the populace. The feelings of loss, sadness, and change reflected in the tango may echo the broader sentiments of an Argentina grappling with its identity and future amidst substantial transformations.

Celedonio Flores

Celedonio Flores was a renowned Argentine poet and tango lyricist known for his poignant and socially relevant lyrics.