Fabrice Knecht Tango DJ

El bulin de la calle Ayacucho

El bulin de la calle Ayacucho is a Tango written by José Servidio y Luis Servidio and recorded by Aníbal Troilo in 1941. The Tango El bulin de la calle Ayacucho is written by José Servidio y Luis Servidio, Aníbal Troilo has recorded El bulin de la calle Ayacucho with the singer Francisco Fiorentino.
The name “El bulín de la calle Ayacucho” translates to “The Little Room on Ayacucho Street” in English. This evocative title hints at a humble yet vibrant space, perhaps a modest dwelling resonating with tales of love and longing. It captures the essence of a memory-filled refuge where stories of the heart unfold against the backdrop of a lively neighborhood.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Francisco Fiorentino

Singer

Celedonio Flores

Author

José Servidio y Luis Servidio

Composer

1941/6/17

Date

Francisco Fiorentino
Francisco Fiorentino
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango El bulin de la calle Ayacucho

This is the translation of the Tango “El bulin de la calle Ayacucho ” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El bulin de la calle Ayacucho ” have been done with AI.

Letra del Tango El bulin de la calle Ayacucho

El bulín de la calle Ayacucho,
que en mis tiempos de rana alquilaba,
el bulín que la barra buscaba
pa caer por la noche a timbear,
el bulín donde tantos muchachos,
en su racha de vida fulera,
encontraron marroco y catrera
rechiflado, parece llorar.

El primus no me fallaba
con su carga de aguardiente
y habiendo agua caliente
el mate era allí señor.
No faltaba la guitarra
bien encordada y lustrosa
ni el bacán de voz gangosa
con berretín de cantor.

El bulín de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero:
ya no se oye el cantor milonguero,
engrupido, su musa entonar.
Y en el primus no bulle la pava
que a la barra contenta reunía
y el bacán de la rante alegría
está seco de tanto llorar.

Cada cosa era un recuerdo
que la vida me amargaba:
por eso me la pasaba
fulero, rante y tristón.

Los muchachos se cortaron
al verme tan afligido
y yo me quedé en el nido
empollando mi aflicción.

Cotorrito mistongo, tirado
en el fondo de aquel conventillo,
sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
¡cuántos días felices pasé,
al calor del querer de una piba
que fue mía, mimosa y sinceral …
¡Y una noche de invierno, fulera,
hasta el cielo de un vuelo se fue!

English lyrics of the Tango "El bulin de la calle Ayacucho "

The little place on Ayacucho street,
which in my frog days I used to rent,
the spot that the gang always chose
to drop by at night to gamble,
the place where so many guys,
in their bad luck streak in life,
found a mattress and a bed
whacked out, seems to cry.

The Primus stove never failed me
with its load of fuel
and with hot water available,
mate tea reigned supreme.
The guitar was never missing,
well-strung and shiny,
nor the suave man with a husky voice
with a flair for singing.

The little place on Ayacucho street
has become shabby and dowdy:
no longer is heard the milonga singer,
puffed-up, tuning his muse.
And in the Primus no kettle boils
that used to happily gather the gang
and the suave man from the cheerful high
is dried up from so much crying.

Every little thing was a memory
that life made bitter for me:
that’s why I was always
downtrodden, shabby and sad.

The boys backed off
seeing me so distressed
and I stayed in the nest
brooding over my sorrow.

Shabby little nest, thrown
at the back of that tenement,
without carpets, without luxury and without shine,
how many happy days I spent,
warmed by the love of a girl
who was mine, cuddly and sincere…
And one winter night, dreadful,
she took off to the skies from here!

El bulin de la calle Ayacucho by Celedonio Flores

El bulin de la calle Ayacucho is a Tango written by Celedonio Flores and composed by José Servidio y Luis Servidio.



Story behind the Tango El bulin de la calle Ayacucho

The Tango captures the nostalgia of a bygone era, reflecting on a specific apartment (‘bulín’) on Ayacucho Street where the narrator and his friends spent their youth gambling, singing, and sharing life. Over time, this place of joy and youthful exuberance has fallen into disrepair, becoming a symbol of past glories and unrecaptured happiness. It is the tenant remembered not simply for its physical space, but for the life and love it once hosted.



Symbolism of El bulin de la calle Ayacucho

The ‘bulín’ symbolizes a lost youthful sanctuary. Key phrases like “engrupido su musa entonar” (proudly raising their muse) and “el bacán de la rante alegría está seco de tanto llorar” (the dude from days of joy is dried up from so much crying) not only recall joy but also lament its loss. These spaces, once brimming with life, are now empty, mirroring the inevitable passage of time and loss in life. The empty singing of the ‘milonguero’ (Tango singer) and the dry crying figure evoke deep loneliness and abandonment.



El bulin de la calle Ayacucho in historic Context

Recorded in 1941, amidst a globally tumultuous period, this Tango reflects a localized reminiscence and societal change. Buenos Aires, during this time, was undergoing significant transformations that influenced its cultural expressions. ‘El bulin de la calle Ayacucho’, much like other Tangos, portrays intimate spaces that offer a retreat from the hardships of the outside world, focusing instead on personal losses and the erosion of communal bonds over time.



Celedonio Flores

Celedonio Flores was an acclaimed Argentine poet and tango lyricist known for his deep evocation of urban life and the emotional landscape of the common people.