Fabrice Knecht Tango DJ

Duerme mi niña

Duerme mi niña is a Tango written by Mario Canaro and recorded by Rodolfo Biagi in 1963. The Tango Duerme mi niña is written by Mario Canaro, Rodolfo Biagi has recorded Duerme mi niña with the singer Carlos Almagro.
“Duerme mi niña,” or “Sleep, My Little Girl,” is a tender lullaby that gently cradles the heart. Its melody wraps softly around the listener, like a mother’s embrace, whispering serenity into the night. The piece is a soothing promise, a gentle assurance that dreams await, carrying the spirit into a realm of peace and comfort.

Tango

Style

Rodolfo Biagi

Orchestra

Carlos Almagro

Singer

Víctor Prestipino

Author

Mario Canaro

Composer

1963/1/1

Date

Carlos Almagro
Carlos Almagro
Rodolfo Biagi
Rodolfo Biagi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Duerme mi niña

This is the translation of the Tango “Duerme mi niña” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Duerme mi niña” have been done with AI.

Letra del Tango Duerme mi niña

¡Duerme mi niña!…
Que los ángeles tu sueño velarán.
¡Sueña mi vida!…
Tú también eres un ángel celestial.
Si mañana no me encuentras
Junto a ti al despertar,
Mira al cielo, corazón y me verás.
¡Duerme mi niña!…
Que los ángeles tu sueño velarán.

Tú, tal vez no puedas comprender,
Aún, tal vez,
No sepas de resignación, ni paz;
Pero al fin, cuando te diga la verdad,
Sabrás lo mucho que te amé
Y entonces te consolará, Dios;
No, no quiero que me llores, no.
Adiós, mi bien,
Nunca te olvides de rogar por mí,
Pero qué…
Qué estoy diciendo de partir,
Dónde hallaré felicidad, sin ti.

¡Duerme mi niña!…
Que los ángeles tu sueño velarán…

English lyrics of the Tango "Duerme mi niña"

Sleep, my child!…
May angels guard your dreams.
Dream, my love!…
You too are a heavenly angel.
If tomorrow you do not find me
By your side upon awakening,
Look to the sky, my heart, and you will see me.
Sleep, my child!…
May angels guard your dreams.

You, perhaps cannot yet understand,
Perhaps still,
Do not know of resignation, nor peace;
But in the end, when I tell you the truth,
You will know how much I loved you
And then, God will console you;
No, I don’t want you to cry for me, no.
Goodbye, my dear,
Never forget to pray for me,
But what…
What am I saying about leaving,
Where will I find happiness, without you?

Sleep, my child!…
May angels guard your dreams…

Duerme mi niña by Víctor Prestipino

Duerme mi niña is a Tango written by Víctor Prestipino and composed by Mario Canaro.



Story behind the Tango Duerme mi niña

“Duerme mi niña,” translated as “Sleep, my girl,” creates a lullaby atmosphere that envelops the listener into a serene and protective world. The song is a tender dialogue, seemingly a parental figure speaking, soothingly ensuring the child of celestial protection during her sleep. As the lyrics unfold, there is a poignant twist where the singer contemplates a future separation and its emotional toll, bringing a sense of farewell that contrasts sharply with the initially soothing tone.



Symbolism of Duerme mi niña

The recurring theme of angels in “Duerme mi niña” symbolizes a protective and heavenly love – pure and unconditional. This imagery along with phrases like “Junto a ti al despertar,” which means “next to you when you wake up,” and the reference to looking towards the sky to see the speaker, embeds a deep sense of eternal watchfulness and guidance, even from afar. The final testament, “No, no quiero que me llores, no,” which translates to “No, I don’t want you to cry for me,” resonates as a poignant appeal to remember joy over sorrow.



Duerme mi niña in historic Context

Composed in Argentina in 1963, “Duerme mi niña” reflects a period of profound social and political shifts. This era in Argentine history was marked by political instability and societal changes which might have influenced the themes of departure and protective love in the song. The tone of melancholic farewell and enduring emotional bond might be reflecting the broader context of loss and resilience among the Argentine people during those troubled times.



Víctor Prestipino

Víctor Prestipino was an Argentine lyricist known for his emotive and rich lyrics that are well resonated within the genre of Tango.