Fabrice Knecht Tango DJ

Duelo criollo

Duelo criollo is a Tango written by Juan Rezzano and recorded by Miguel Caló in 1966. The Tango Duelo criollo is written by Juan Rezzano, Miguel Caló has recorded Duelo criollo with the singer Roberto Rufino.
“Duelo Criollo,” translated as “Creole Duel,” evokes a poignant tapestry woven with the passions and sorrows of life. The term “duelo” reflects both a duel and mourning, embodying a clash of emotions where pride and melancholy intertwine. The essence of “criollo” envelops this dance, capturing the soulful heart of a culture rich in tradition and deep-rooted sentiment.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Roberto Rufino

Singer

Lito Bayardo

Author

Juan Rezzano

Composer

1966/10/3

Date

Roberto Rufino
Roberto Rufino
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Duelo criollo recorded by other Orchestras

Duelo criollo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Duelo criollo

This is the translation of the Tango “Duelo criollo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Duelo criollo” have been done with AI.

Letra del Tango Duelo criollo

Mientras la luna serena

baña con su luz de plata

como un sollozo de pena

se oye cantar su canción;

la canción dulce y sentida

que todo el barrio escuchaba

cuando el silencio reinaba

en el viejo caserón.



Cuentan que fue la piba de arrabal,

la flor del barrio aquel que amaba un payador.

Sólo para ella cantó el amor

al pie de su ventanal;

pero otro amor por aquella mujer,

nació en el corazón del taura más mentao

que un farol, en duelo criollo vio,

bajo su débil luz, morir los dos.



Por eso gime en las noches

de tan silenciosa calma

esa canción que es el broche

de aquel amor que pasó…

De pena la linda piba

abrió bien anchas sus alas

y con su virtud y sus galas

hasta el cielo se voló.

English lyrics of the Tango "Duelo criollo"

While the serene moon showers

with its silver light,

a sob of sorrow is heard

singing its song;

the sweet and heartfelt song

that the whole neighborhood listened to

when silence reigned

in the old large house.

They say she was the girl from the slums,

the flower of that neighborhood loved by a troubadour.

Only for her did love sing

beneath her window;

but another love for that woman

was born in the heart of the most talked-about tough guy

who saw, under a streetlight, in a native duel,

under its feeble light, both die.

That’s why it moans on nights

of such silent calmness

that song which is the memory

of that love that passed…

In sorrow, the beautiful girl

spread her wings wide

and with her virtue and her graces

to the heavens she flew.

Duelo criollo by Lito Bayardo

Duelo criollo is a Tango written by Lito Bayardo and composed by Juan Rezzano.


Story behind the Tango “Duelo criollo”

The narrative of “Duelo criollo” revolves around a tragic love story set within the backdrop of a serene night lit by a calm moonlight. The lyrics tell the tale of an ill-fated romance involving a young woman from the suburbs, described as the neighborhood’s beloved flower. She catches the affections of a payador (a traditional folk singer and poet) who serenades her under her window, only to meet a tragic end due to a deadly duel spurred by another contender for her love. The moonlit night that witnessed the duel serves as a constant reminder of the passion and sorrow that unfolded.


Symbolism of “Duelo criollo”

The use of the moonlight symbolizes the dual nature of beauty and tragedy interwoven in the tale. It casts a peaceful light even as it witnesses the grievous outcome of the romantic duel, encapsulating the juxtaposition of serenity and turmoil. The song that is sung, heard by many, stands as a metaphor for the tale that continues to resonate throughout the neighborhood, a poignant reminder of the love and loss enshrined in the memories of the community. Key phrases like “baña con su luz de plata” (bathes with its silver light) and “esa canción que es el broche de aquel amor que pasó” (that song that is the clasp of that love that passed) evoke a sentimental reflection on bygone times.


“Duelo criollo” in historic Context

Written in 1966, a period marked by social and cultural transformations in Argentina, “Duelo criollo” echoes the traditional Tango themes of love, sorrow, and fatalism, which resonated strongly during times of intense change and uncertainty. The traditional elements of Tango with its deep communal roots in the barrios of Buenos Aires are reflected through mentions of local settings like the “barrio” and the “viejo caserón” (old large house), anchoring the song within a specific societal framework that values honor, passion, and tragic beauty.


Lito Bayardo

Lito Bayardo, born as Manuel Juan García Ferrari, was a prominent Argentine lyricist and singer, renowned for his contributions to the Tango genre.