Fabrice Knecht Tango DJ

Dos que se aman

Dos que se aman is a Vals written by Antonio Tormo and recorded by Ricardo Tanturi in 1948. The Vals Dos que se aman is written by Antonio Tormo, Ricardo Tanturi has recorded Dos que se aman with the singer Roberto Videla.
“Dos que se aman,” translated as “Two Who Love,” evokes the timeless dance of souls entwined in passion. It captures the essence of a shared heartbeat, where every whispered note and fluid motion become a testament to a bond unbroken by time. In its melody, lovers find their story, a poetic interplay of yearning, unity, and unspoken promises.

Vals

Style

Ricardo Tanturi

Orchestra

Roberto Videla

Singer

Manuel María Flores

Author

Antonio Tormo

Composer

1948/6/25

Date

Roberto Videla
Roberto Videla
Ricardo Tanturi
Ricardo Tanturi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Dos que se aman recorded by other Orchestras

Dos que se aman recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Vals Dos que se aman

This is the translation of the Vals “Dos que se aman” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Dos que se aman” have been done with AI.

Letra del Vals Dos que se aman

Adiós para siempre, mitad de mi vida,
un alma tan solo teníamos los dos.
Mas hoy es preciso que a esa alma divida
la amarga palabra del último adiós.

¿Por qué nos separan? ¿No saben acaso
que pasa la vida cual pasa la flor?
Cruzamos el mundo como aves de paso…
Mañana, la tumba; ¿por qué hoy, el dolor?

¿La dicha secreta de dos que se adoran
enoja los cielos, y es fuerza sufrir?
¿Tan solo son gratas las almas que lloran
al torvo destino?… ¿La ley es morir?

¿Tan solo son gratas las almas que lloran
al torvo destino?… ¿La ley es morir?

¿Quién es el destino?… Te arroja a mis brazos.
En mi alma te imprime, te infunde en mi ser,
y, bárbaro, luego me arranca a pedazos
el alma y la vida contigo… ¿Por qué?

Adiós… es preciso. No llores… y parte.
La dicha de vernos nos quitan nomás;
pero un solo instante dejar de adorarte,
hacer que te olvide. ¿Lo pueden? ¡Jamás!

Con lazos eternos nos hemos unido.
En vano el destino nos hiere a los dos…
¡Las almas que se aman no tienen olvido,
No tienen ausencia, no tienen adiós!

¡Las almas que se aman no tienen olvido,
No tienen ausencia, no tienen adiós!

English lyrics of the Vals "Dos que se aman"

Goodbye forever, half of my life,
we had but one soul between the two of us.
But today it’s essential that this soul divide
by the bitter word of the final goodbye.

Why are we separated? Don’t they know
that life passes like the flower does?
We cross the world like migratory birds…
Tomorrow, the grave; why today, the pain?

Does the secret happiness of two who adore each other
anger the heavens, and must we suffer?
Are only the souls that cry
to the grim fate pleasant?… Is the law to die?

Are only the souls that cry
to the grim fate pleasant?… Is the law to die?

Who is fate?… It throws you into my arms,
imprints you on my soul, infuses you into my being,
and then, barbarically, it tears apart
my soul and my life with you… Why?

Goodbye… it’s necessary. Do not cry… and go.
They only take away the joy of seeing each other from us;
but to stop adoring you for a single moment,
to make me forget you. Can they? Never!

With eternal ties, we have united.
In vain fate wounds us both…
Souls that love do not have forgetfulness,
They have no absence, they have no goodbye!

Souls that love do not have forgetfulness,
They have no absence, they have no goodbye!

Dos que se aman by Manuel María Flores

Dos que se aman is a Tango written by Manuel María Flores and composed by Antonio Tormo.



Story behind the Tango Dos que se aman

The tango “Dos que se aman” (Two who love each other) explores the profound sorrow and contradiction of parting lovers. Through its lyrics, it narrates the painful moment of farewell between two souls who have shared their lives so deeply that they consider themselves one. The narrative unfolds the inevitable separation imposed upon them, juxtaposed against the backdrop of their undying love, reflecting a struggle against the fate that forces them apart.



Symbolism of Dos que se aman

The lyrics are rich with symbolic language that underscores the themes of eternal love and inevitable parting. Phrases like “un alma tan solo” (only one soul) symbolize the deep connection between the lovers, which even destiny cannot sever completely. The recurrent question “¿La ley es morir?” (Is the law to die?) symbolizes the existential inquiry about the reason behind suffering and the nature of human destiny. The concept that “Las almas que se aman no tienen olvido, no tienen ausencia, no tienen adiós” (The souls that love each other have no forgetting, no absence, no goodbye) serves as a powerful declaration of love’s immortality, defying the physical separation imposed upon them.



Dos que se aman in historic Context

Written in Argentina in 1948, “Dos que se aman” emerges in a period marked by political and social change. Post World War II era witnessed a global reassessment of life and love, mirroring the personal confrontations and separations depicted in the tango. The lyrics might reflect the societal upheavals or personal experiences of loss and the quest for continuity in love amidst changing times. It captures the essence of Argentine tango as a vehicle for emotional expression, often dealing with themes of love, loss, and nostalgia.



Manuel María Flores

Manuel María Flores was a renowned poet and lyricist, known for his deep, emotive compositions that often explore themes of love and existential angst.