Fabrice Knecht Tango DJ

Discepolin

Discepolin is a Tango written by Aníbal Troilo and recorded by Osvaldo Fresedo in 1951. The Tango Discepolin is written by Aníbal Troilo, Osvaldo Fresedo has recorded Discepolin with the singer Héctor Pacheco.
“Discepolin,” translated to English as “Little Disciple,” is a piece of music, perhaps a Tango, that dances with a melody of reflection and guidance. It embodies the journey of learning, where the notes weave a story of youthful curiosity meeting the wisdom of those who came before. Each measure resonates with the essence of mentorship, echoing the timeless dance between teacher and student.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Héctor Pacheco

Singer

Homero Manzi

Author

Aníbal Troilo

Composer

1951/6/12

Date

Héctor Pacheco
Héctor Pacheco
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Discepolin

This is the translation of the Tango “Discepolin” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Discepolin” have been done with AI.

Letra del Tango Discepolin

Sobre el mármol helado, migas de medialuna
y una mujer absurda que come en un rincón …
Tu musa está sangrando y ella se desayuna …
el alba no perdona ni tiene corazón.
Al fin, ¿quién es culpable de la vida grotesca
y del alma manchada con sangre de carmín?
Mejor es que salgamos antes de que amanezca,
antes de que lloremos, ¡viejo Discepolín!…

Conozco de tu largo aburrimiento
y comprendo lo que cuesta ser feliz,
y al son de cada tango te presiento
con tu talento enorme y tu nariz;
con tu lágrima amarga y escondida,
con tu careta pálida de clown,
y con esa sonrisa entristecida
que florece en verso y en canción.

La gente se te arrima con su montón de penas
y tú las acaricias casi con un temblor…
Te duele como propia la cicatriz ajena:
aquél no tuvo suerte y ésta no tuvo amor.
La pista se ha poblado al ruido de la orquesta
se abrazan bajo el foco muñecos de aserrín…
¿No ves que están bailando?
¿No ves que están de fiesta?
Vamos, que todo duele, viejo Discepolín…

English lyrics of the Tango "Discepolin"

On the icy marble, crescent crumbs,
and an absurd woman who dines in a corner…
Your muse is bleeding, yet she has breakfast…
The dawn, unforgiving, harbors no heart.
After all, who’s to blame for the grotesque life
and a soul stained with crimson blood?
It’s best we leave before dawn breaks,
before we start crying, dear old Discepolín!…

I know of your prolonged boredom
and understand the cost of being happy,
and with each tango, I sense you
with your immense talent and your nose;
with your hidden, bitter tear,
with your pale clown’s mask,
and with that sad smile
that blossoms in verse and song.

People draw near with their heaps of sorrows,
and you caress them almost trembling…
You feel the foreign scar as your own:
he wasn’t lucky, and she wasn’t loved.
The dance floor fills to the sound of the orchestra;
dummies of sawdust embrace under the spotlight…
Don’t you see they are dancing?
Don’t you see they are celebrating?
Come on, everything hurts, dear old Discepolín…

Discepolin by Homero Manzi

Discepolin is a Tango written by Homero Manzi and composed by Aníbal Troilo.



Story behind the Tango Discepolin

The lyrics of “Discepolin” reflect a pensive and melancholic reflection on life’s harsh realities, juxtaposed against a backdrop of a cold, indifferent dawn. The mention of the absurd woman eating alone and the poet’s muse bleeding captures a moment fraught with emotional despair and a loss of hope. Throughout, there is a notion of bidding farewell to the night—a metaphorical adieu to sorrow and regret before dawn arrives.



Symbolism of Discepolin

Key phrases in “Discepolin” shed light on its rich symbolism. “Sobre el mármol helado, migas de medialuna” evokes a sense of loneliness and neglect, using cold marble as a symbol of life’s hard realities. “Tu musa está sangrando” metaphorically portrays the suffering of creativity or inspiration in a harsh world. The repeated address to “viejo Discepolín” or “old little Disciple” in English, expresses a personal and profound empathetic connection to Aníbal Troilo, appealing directly to feelings of shared nostalgia and mutual understanding of life’s struggles among those who appreciate the tango.



Discepolin in Historic Context

Created in Argentina in 1951, “Discepolin” was composed during a period when tango music was intertwined deeply with the socio-cultural fabric of Argentine society. Post-World War II Argentina was marked by political and social changes, and tangos like “Discepolin” captured the personal and collective challenges of the times. The tango served as a reflective medium to critique, lament, and document the societal atmosphere of Buenos Aires and, by extension, of Argentina.



Homero Manzi

Homero Manzi was a renowned Argentine lyricist and tango composer, celebrated for his poignant and poetic contributions to the genre.