Fabrice Knecht Tango DJ

Dicha pasada

Dicha pasada is a Tango written by Guillermo Barbieri and recorded by Osvaldo Pugliese in 1958. The Tango Dicha pasada is written by Guillermo Barbieri, Osvaldo Pugliese has recorded Dicha pasada with the singer Miguel Montero.
“Dicha pasada,” which translates to “Past Joy” in English, evokes a haunting nostalgia that dances through the heart like an old tango. It whispers of fleeting moments wrapped in laughter, now recollections bathed in sepia tones. This melody gently cradles the bittersweet essence of memories cherished, yet forever slipping through time’s fingers.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Miguel Montero

Singer

Guillermo Barbieri

Author

Guillermo Barbieri

Composer

1958/11/19

Date

Miguel Montero
Miguel Montero
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Dicha pasada recorded by other Orchestras

Dicha pasada recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Dicha pasada

This is the translation of the Tango “Dicha pasada” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Dicha pasada” have been done with AI.

Letra del Tango Dicha pasada

Ayer cuando te vi tan altanera

pasear con el que fuese mi rival,

pensé en aquellas quince primaveras

que dio más hermosura a tu mirar.

Pero hoy no sos la misma que eras antes,

la luz que hubo en tus ojos se apagó,

tenés una amargura en tu semblante,

que nadie ha de saberla como yo.



Y aunque me niegues que has sufrido

yo bien sé que has vivido

mil horas angustiosas

y que en tu pecho se han quedado

las dichas del pasado

como marchitas rosas…

Si por otro hombre me dejaste,

no quiero reprocharte

lo mal que me has querido.

Vos sos mujer y te perdono

que al fin con tu abandono

me has hecho más feliz.



Yo soy como la abeja, libre vuelo

y en pos de otro cariño mi alma va,

pues cuando necesito algún consuelo

hay otra que a mi vida se lo da.

Y ya que fue tu gusto el despreciarme

jamás nunca a tu lado volveré.

Te pago como has sabido pagarme,

y todo aquel pasado olvidaré.

English lyrics of the Tango "Dicha pasada"

Yesterday when I saw you so haughty

walking with he who was my rival,

I thought of those fifteen springs

that gave more beauty to your gaze.

But today you are not the same as before,

the light that was in your eyes has died,

you have a bitterness on your face,

that no one will know as I do.

And although you deny having suffered

I know well that you have lived

a thousand anguished hours

and that in your chest have stayed

the joys of the past

like withered roses…
If you left me for another man,

I don’t want to reproach you

for how badly you have loved me.
You are a woman and I forgive you
that at last with your abandonment

you have made me happier.

I am like the bee, I fly free

and in pursuit of another love my soul goes,

because when I need consolation

there is another who gives it to my life.
And since it was your will to despise me

I will never return to your side.
I pay you back as you have paid me,

and I will forget all that past.

Dicha pasada by Guillermo Barbieri

Dicha pasada is a Tango written by Guillermo Barbieri and composed by Guillermo Barbieri.



Story behind the Tango Dicha pasada

The lyrics of “Dicha pasada” speak of a poignant past love, narrated by someone who encounters his former lover with another man, who had been his rival. This encounter sparks memories of the woman’s youth and beauty, contrasting sharply with her now dimmed spirit and sorrowful appearance. The narrator not only expresses the pain of past betrayal but also a complex mixture of forgiveness and satisfaction over his newfound happiness away from her. The phrase “Si por otro hombre me dejaste, no quiero reprocharte” highlights the narrator’s acceptance and his resolve to move on, reflecting a mature perspective on love and loss.



Symbolism of Dicha pasada

The song uses vivid symbols to deepen the emotional impact. Phrases like “la luz que hubo en tus ojos se apagó” and “las dichas del pasado como marchitas rosas” use imagery of light extinguishing and wilted roses to represent the fading of love and joy. These symbols suggest the fragility and transient nature of relationships and beauty. The contrast between the past joys (represented as ‘dichas pasadas’) and the present sorrow lends a nostalgic, bittersweet tone to the narrative.



Dicha pasada in historic Context

The Tango was recorded in 1958, a period rich in the cultural tapestry of Argentina where Tango was not just a dance but a reflection of the social and emotional currents of the time. This was a period marked by political and economic shifts in Argentina, and tangos like “Dicha pasada” often captured the personal turmoils against a backdrop of broader societal changes. The theme of lost love and personal redemption resonates with the sense of disillusionment and resilience seen in the Argentine society of that era.



Guillermo Barbieri

Guillermo Barbieri was an Argentine musician and composer, known for his significant contributions to the tango genre. His works often weave intricate emotional themes into their narratives, reflecting deep interpersonal reflections.