Fabrice Knecht Tango DJ

Dice un refrán

Dice un refrán is a Tango written by Ángel D’Agostino and recorded by Ángel d’Agostino in 1942. The Tango Dice un refrán is written by Ángel D’Agostino, Ángel d’Agostino has recorded Dice un refrán with the singer Ángel Vargas.
“Dice un refrán” translates to “So says a proverb” in English. This title evokes the wisdom and timeless truths captured in simple phrases passed down through generations. Like a tango’s melody winding through the heart, it suggests a dance of life where old sayings guide each step with whispers of experience and echoes of shared history.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Ángel D'Agostino

Composer

1942/5/22

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Dice un refrán

This is the translation of the Tango “Dice un refrán” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Dice un refrán” have been done with AI.

Letra del Tango Dice un refrán

Dice un refrán y confieso,
que no es refrán pa’ aliviarse:
‘Cariño le toma el preso
a la reja de la cárcel.’
Pero yo sé que eso nunca lograré,
acostumbrarme a tu ausencia no podré.
Vos estarás muy tranquila
en brazos de otro querer, y yo.

Estoy sufriendo lo mismo
por tu cariño, mujer,
estoy sufriendo lo mismo
que habrá sufrido la otra… ay sí…
cuando por vos la dejé.
Cuando por vos la dejé… y yo
tengo en el alma una hoguera,
no puedo más con tu amor…
Está bien que no me quieras,
pero dejar que me muera… ay sí…
es no tener corazón.
Es no tener corazón…

Por culpa de tus desvíos
hoy ando triste y enfermo;
por culpa tuya, bien mío,
hoy ya no como ni duermo…
Entre la vida y la muerte estoy, amor,
y este dolor de perderte es un horror…
Vos estarás muy tranquila
en brazos de otro querer, y yo…

English lyrics of the Tango "Dice un refrán"

A saying goes, and I confess,
It’s not a saying to relieve:
‘Affection the prisoner takes
to the prison bars.’
But I know I will never achieve,
getting used to your absence I won’t be able.
You will be very calm
in the arms of another love, and I.

I am suffering the same
for your love, woman,
I am suffering the same
as the other one must have… oh yes…
when I left her for you.
When I left her for you… and I
have a bonfire in my soul,
I can no longer bear your love…
It’s okay that you do not want me,
but letting me die… oh yes…
is to have no heart.
Is to have no heart…

Because of your wanderings
today I walk sad and ill;
because of you, my love,
today I neither eat nor sleep…
Between life and death I am, my love,
and this pain of losing you is a horror…
You will be very calm
in the arms of another love, and I…

Dice un refrán by Enrique Cadícamo

Dice un refrán is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Ángel D’Agostino.



Story behind the Tango Dice un refrán

‘Dice un refrán,’ translates to ‘A proverb says’ in English, sets the stage for a narrative of unrequited love and sorrowful acceptance. The proverb mentioned suggests an unnatural affection, likening the attachment to something as dreary as a prisoner’s love for his cell bars — an ironic appreciation for one’s own confinement. Cadícamo’s lyrics dive deep into the despair felt by the protagonist, who is grappling with the pain of his beloved in the arms of another.



Symbolism of Dice un refrán

The lyric utilizes strong visual symbolism, particularly the ‘reja de la cárcel’ (jail bars), representing the feeling of being trapped in painful emotions. The recurring idea of suffering due to unreturned love is akin to the suffering endured in imprisonment, suggesting a lack of freedom caused by emotional bondage. Key phrases like ‘tengo en el alma una hoguera’ (I have a bonfire in my soul) and ‘este dolor de perderte es un horror’ (this pain of losing you is a horror) evoke the burning intensity of his hurt and the terrifying prospect of living with it.



Dice un refrán in historic Context

Recorded in 1942 during a globally tumultuous period due to World War II, ‘Dice un refrán’ brings local Argentine emotions to the fore, untouched by the broader conflicts. However, the somber mood of the era possibly seeped into the tango’s themes of despair and longing. Buenos Aires, a city known for its melancholic tango scenes, serves as the perfect backdrop for this dramatic storyline of betrayal and subdued agony, encapsulating a sense of philosophical resignation that was pervasive during the era.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prominent Argentine lyricist and poet, renowned for his significant contributions to the tango genre.