Fabrice Knecht Tango DJ

Desvelo (De flor en flor)

Desvelo (De flor en flor) is a Tango written by Eduardo Bonessi and recorded by Nuevo Quinteto Real (Horacio Salgán) in 1987. Nuevo Quinteto Real (Horacio Salgán) has recorded Desvelo (De flor en flor) as an instrumental Tango.
“Desvelo (De flor en flor)” translates to “Sleeplessness (From Flower to Flower)” in English. This evocative title suggests a restless journey, moving from one fleeting beauty to another, unable to find peace or rest. It embodies the spirit of a wandering heart, endlessly searching for solace amidst the ephemeral flowers of life’s moments.

Tango

Style

Nuevo Quinteto Real (Horacio Salgán)

Orchestra

Instrumental

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Eduardo Bonessi

Composer

1987/1/1

Date

Instrumental
Instrumental
Nuevo Quinteto Real (Horacio Salgán)
Nuevo Quinteto Real (Horacio Salgán)

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Desvelo (De flor en flor) recorded by other Orchestras

Desvelo (De flor en flor) recorded by other Orchestras

Letra del Tango Desvelo (De flor en flor)

Aunque vos pretendas

que me aparte de tu senda;

aunque me dejes solo,

yo siempre te he de amar;

aunque por mis celos

viva lleno de desvelos

pensando que muy pronto

de mí te alejarás,

igual… igual te adoro,

te lloro y te imploro

con loco afán.

En la tristeza inmensa

de mi desolación,

los duendes de mi mal

me van mordiendo el corazón.



Mientras tu inconstancia me acorrala

y en mí se clava

como un puñal,

en las horas tristes de mi insomnio

mis pobres ojos

no puedo cerrar.

De los espejos turbios

de mi melancolía,

todos nuestros amores

surgen de aquellos días…

Ronda flotando por el cuarto tu figura,

y luego, riendo, te detienes junto a mí

para besarme con tu boca misteriosa,

tu boca deliciosa,

tu beso de carmín.

Hasta que me sorprende al fin la madrugada

loco de cansancio y sin dormir.



Solo… solo y triste

porque sé que tú no existes…

La noche se hace larga

pensando siempre en ti.

Y de ansiarte tanto

sin querer, me asalta el llanto;

un llanto silencioso

que brota sin cesar…

Un llanto que mis ojos,

sin sueño y rojos,

no aguantan más.

Y en este drama mío

yo me hundo sin piedad.

Párate, corazón,

no abrumes más mi soledad.

English lyrics of the Tango "Desvelo (De flor en flor)"

Even if you wish

for me to leave your path;

even if you leave me alone,

I will always love you;

even if because of my jealousy

I live full of sleepless nights

thinking that soon

you will move away from me,

still… still I adore you,

I cry for and implore you

with frenzied desire.

In the vast sadness

of my desolation,

the goblins of my pain

are gnawing at my heart.

While your fickleness corners me

and stabs me

like a dagger,

in the sad hours of my insomnia

my poor eyes

I cannot close.

From the murky mirrors

of my melancholy,

all our loves

arise from those days…
Floating around the room your figure lingers,
and then, laughing, you stop next to me
to kiss me with your mysterious lips,
your delicious mouth,
your crimson kiss.
Until dawn catches me at last
mad from tiredness and without sleep.

Alone… alone and sad

because I know you do not exist…

The night grows long

always thinking of you.

And from wanting you so much

unwillingly, tears assail me;

a silent cry

that springs without end…

A cry that my eyes,

sleepless and red,

can bear no more.

And in this drama of mine

I sink mercilessly.

Stop, heart,

do not overwhelm my solitude anymore.

Desvelo (De flor en flor) by Enrique Cadícamo

Desvelo (De flor en flor) is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Eduardo Bonessi.



Story behind the Tango Desvelo (De flor en flor)

“Desvelo (De flor en flor)” translates to “Sleeplessness (From Flower to Flower)” in English, hinting at a metaphor for moving from one fleeting love or obsession to another, but unable to find satisfaction or rest. The lyrics tell of unrequited love, haunting restlessness, and deep emotional turmoil. Cadícamo uses the poignant narrative of a speaker who cannot detach from the memory of a beloved, even as he acknowledges that she may no longer exist as more than just a memory or a ghost in his life. This unavailability and his continuing obsession lead to his sleeplessness, painting a vivid portrait of love, loss, and longing.



Symbolism of Desvelo (De flor en flor)

The lyricist makes striking use of floral and nocturnal imagery to enhance the theme of restless love. Referencing moving “de flor en flor” suggests a bee-like, fickle interaction with love, highlighting the transient and often unsatisfying flirtations of the narrator. The ‘puñal’—dagger—symbolizes the stabbing pain of her inconstancy, and the ‘duendes’—sprites or goblins—gnawing at his heart signify his haunting thoughts. These dark and evocative images amplify the feeling of torment and sleeplessness that pervades the tango.



Desvelo (De flor en flor) in historic Context

Written and recorded in 1987 in Argentina, “Desvelo (De flor en flor)” reflects the depth of traditional Argentine Tango infused with modern sentiments. During this period, Argentina was undergoing significant political and economic changes, having recently returned to democracy. The feelings of uncertainty and longing for stability may be mirrored in the yearning and emotional depth of the lyrics, resonating with the societal climate of the time.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a renowned Argentine lyricist and poet, known for his significant contributions to the Tango genre. His works often delve into themes of love, nostalgia, and human emotions, conveyed through rich imagery and deep narrative storytelling.