Fabrice Knecht Tango DJ

Compadreando

Compadreando is a Milonga written by Mario Soto and recorded by Ángel d’Agostino in 1941. The Milonga Compadreando is written by Mario Soto, Ángel d’Agostino has recorded Compadreando with the singer Ángel Vargas.
“Compadreando,” translated from Spanish as “Companionship,” evokes the rhythm of camaraderie and shared moments in its melody. It sings of the kinship found in the late-night tangos at dimly lit milongas, where each step fosters a bond. The music embodies a dance of life where friendships are forged and memories swirl with every sway.

Milonga

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Alfredo Attadía

Author

Mario Soto

Composer

1941/10/20

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga Compadreando

This is the translation of the Milonga “Compadreando” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Compadreando” have been done with AI.

Letra del Milonga Compadreando

Yo fui rey de los salones
en los bailes del pasado
y aunque muchos han copado
no me entrego hasta el final.
Con mis sienes ya plateadas
por el paso de los años,
hago honor a los de antaño
donde me quieran probar.

Hoy…
me luzco compadreando
y ante ninguno me arrolo,
échenme nomás al pollo
que me quiera desbancar.
Que
sabré yo demostrarle
al que en medio se me ponga
lo que es tango y es milonga
cómo se debe bailar.

Soy de la escuela del Mocho
y con él hice capote,
en los tiempos del bigote
y el taquito militar.
No me salgo de la huella
aunque vengan degollando,
porque los estoy sobrando
con mi clase pa’ tanguear.

English lyrics of the Milonga "Compadreando"

I was king of the dance halls
in the dances of the past
and although many have excelled
I won’t give up until the end.
With my temples now silvered
by the passing years,
I honor those of yesteryear
wherever they want to test me.

Today…
I shine, strutting my stuff
and I bow to no one,
just throw me the challenge
from anyone who wants to overthrow me.
For
I will show
anyone who stands in my way
what tango and milonga are
and how they should be danced.

I am from the school of Mocho
and with him, I made my mark,
in the times of the mustache
and the military heel.
I don’t stray from the path
even if they come slaughtering,
because I am outclassing them
with my style for tangoing.

Compadreando by Alfredo Attadía

Compadreando is a Tango written by Alfredo Attadía and composed by Mario Soto.



Story behind the Tango Compadreando

“Compadreando” is a vibrant cultural expression through the medium of tango, reflecting the nostalgic essence and pride of past glories on the dance floors of Argentina. Alfredo Attadía narrates a personal and historical saga of an individual who was once the king of dance halls (“Yo fui rey de los salones”). Throughout the lyrics, the persona speaks of aging, represented by his graying temples (“Con mis sienes ya plateadas”), yet still upholding the traditional skills and honor of the bygone golden days of tango. This song is a challenge thrown to the new generation, exuding confidence and inviting them to compete against the seasoned moves of a tango veteran.



Symbolism of Compadreando

The symbolism in “Compadreando” is rich with connections to the tradition of tango and Argentine identity. The repeated mention of past times, silvered temples, and old-school dance moves symbolizes a deeper connection to heritage and personal history. Phrases such as “hago honor a los de antaño” and “yo fui rey de los salones” evoke a deep-seated pride and a devotion to maintaining the legacies of forebears. Additionally, the term “compadreando,” often used to describe acting like ‘compadres’ (close friends or companions in a traditional sense), indicates a type of bravado and flair that is characteristically Argentine, highlighting the performative and communal aspects of tango dancing.



Compadreando in historic Context

The creation of “Compadreando” in 1941 by Alfredo Attadía falls into a significant period in Argentine history where tango was both a national obsession and an evolving art form. During this time, Argentina faced various political and social changes, and tango music often served as a reflection of the public sentiment, encompassing themes of nostalgia, resistance, and personal narratives. The references to the traditional “bigote” (mustache) and “taquito militar” (military heel), which were in vogue in earlier decades, serve to position the song within a specific historical and cultural context, emphasizing resistance to change and a wistful remembrance of the ‘golden age’ of tango.



Alfredo Attadía

Alfredo Attadía was a notable figure in Argentine tango, recognized for his compositions that often encapsulated the deep emotional and cultural currents of his time.