Fabrice Knecht Tango DJ

Clavel del aire

Clavel del aire is a Tango written by Juan de Dios Filiberto and recorded by Juan D’Arienzo in 1963. The Tango Clavel del aire is written by Juan de Dios Filiberto, Juan D’Arienzo has recorded Clavel del aire with the singer Jorge Valdez.
“Clavel del aire,” or “Air Carnation,” captures the delicate beauty of a flower that flourishes without claiming the earth. Its roots do not grip soil, but rather, it dances suspended in the breeze, symbolizing freedom and resilience. Like a whispered melody, it mesmerizes and enchants, weaving a story of ethereal grace and unattached elegance.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Jorge Valdez

Singer

Fernán Silva Valdés

Author

Juan de Dios Filiberto

Composer

1963/6/10

Date

Jorge Valdez
Jorge Valdez
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Clavel del aire recorded by other Orchestras

Clavel del aire recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Clavel del aire

This is the translation of the Tango “Clavel del aire” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Clavel del aire” have been done with AI.

Letra del Tango Clavel del aire

Como el clavel del aire,
así era ella,
igual que la flor
prendida en mi corazón.
¡Oh, cuánto lloré
porque me dejó!
Como el clavel del aire,
así era ella,
igual que la flor.

En esta región,
igual que un ombú
solito y sin flor,
así era yo;
y presa del dolor
los años viví,
igual que un ombú
en esta región.

Y mi ramazón
secándose iba,
cuando ella una tarde
mi sombra buscó.
Un ave cantó
en mi ramazón,
y el árbol sin flores
tuvo su flor.

Mas un feliz viajero
—viajero maldito—
el pago cruzó;
en brazos de él se me fue
y yo me quedé
de nuevo sin flor.
El que cruzó fue el viento,
el viento pampero
que se la llevó.

English lyrics of the Tango "Clavel del aire"

Like the air carnation,
so was she,
just like the flower
clung to my heart.
Oh, how much I cried
for she left me!
Like the air carnation,
so was she,
just like the flower.

In this land,
like an Ombu tree
lonely and flowerless,
that was I;
and caught in grief
I lived the years,
like an Ombu tree
in this land.

And my branches
were drying up,
when one afternoon
she sought my shade.
A bird sang
in my branches,
and the tree without flowers
had its blossom.

But a happy traveler
—cursed traveler—
crossed through the land;
in his arms she left
and I was left
once again without a flower.
The one who crossed was the wind,
the Pampero wind
that took her away.

Clavel del aire by Fernán Silva Valdés

Clavel del aire is a Tango written by Fernán Silva Valdés and composed by Juan de Dios Filiberto.



Story behind the Tango Clavel del aire

“Clavel del aire,” which translates to “Carnation of the Air,” poetically captures a poignant love story intertwined with themes of nature and impermanence. The lyrics narrate the tale of a person comparing their lost love to a clavel del aire, a flower that, despite its delicate and almost ethereal nature, remains steadfast, clinging to life and love. This tango explores the deep sorrow felt due to separation and the lingering hope of love that once nourished the heart, akin to a flower clinging to a tree.



Symbolism of Clavel del aire

The symbolism in “Clavel del aire” is rich and multifaceted. The titular flower represents love that is both fragile and tenacious, able to survive in harsh conditions. This is mirrored in the narrator’s experience with love — profound, clinging, yet ultimately lost to the “viento pampero,” a metaphorical representation of forces beyond control. The comparison with an ombú tree, known for its solitary stance and resilience, further deepens the narrative, drawing parallels between the enduring nature of the ombú and the narrator’s own resilience in the face of loneliness and heartbreak.



Clavel del aire in historic Context

The song was recorded in 1963, a period marked by deep social and political transformation in Argentina. This context of change and sometimes turmoil might mirror the personal upheavals described in the song, where natural and emotional landscapes are prominently featured. The mention of the “viento pampero,” a strong wind characteristic of the Argentine Pampas, not only sets the geographical context but also infuses the narrative with a sense of inevitable, natural force, influencing the course of human lives just as it shapes the physical environment.



Fernán Silva Valdés

Fernán Silva Valdés was a prominent Uruguayan poet and writer, known for his deep connection to the native landscapes and cultures of South America.