Fabrice Knecht Tango DJ

Chuzas

Chuzas is a Milonga written by René Ruiz and recorded by Aníbal Troilo in NaN. The Milonga Chuzas is written by René Ruiz, Aníbal Troilo has recorded Chuzas with the singer Ángel Cárdenas.
“Chuzas,” which means “Huts” in English, evokes the rustic charm and simple beauty of life in modest dwellings. Each note paints a picture of weathered wood and faded memories, where stories are whispered by the flicker of candlelight. The music dances like leaves in the wind, bringing warmth to the soul, a reminder of humble origins and shared joys.

Milonga

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Ángel Cárdenas

Singer

Enrique Uzal

Author

René Ruiz

Composer

(unknown date)

Date

 Ángel Cárdenas
Ángel Cárdenas
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga Chuzas

This is the translation of the Milonga “Chuzas ” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Chuzas ” have been done with AI.

Letra del Milonga Chuzas

Traigo en mi encordao primores
y un zorzal en mi garganta.
Y ande este payador canta
se acabaron los cantores,
hagan pues rueda señores
y salga al medio el que quiera
jugarse en esta carrera,
si es que le asiste un derecho.
Que pa’ mí la cola es pecho
y el espinazo cadera.

Yo no hago cuestión de nombres
cuando a cantar se convida.
He tranqueao mucho en la vida
pa’ que algo nuevo me asombre.
Me precio de ser muy hombre
y si dentro en un rodeo
no me gasto en el floreo
soy como leña de cardo,
si me arriman fuego ardo
y si me tocan chuceo.

No soy hombre que me encojo
cuando la mala me aprieta
yo soy como la galleta
que se hincha al primer remojo.
Donde me priendo no aflojo
mas siendo en un entrevero
soy como zorro canchero
pa’ gambetearle a la trampa
es muy baqueano este pampa
pa’ dejar en ella el cuero.

Y aura les pido perdones
si es que me he pasao un tanto
pero cuando canto… canto…
pa’ que me oigan los varones.
Pa’ no entrar en discusiones
dejo mi cuenta saldada.
Y como última versiada
vaya mi mano y un digo
les ha cantado un amigo
y aquí no ha pasado… nada.

English lyrics of the Milonga "Chuzas "

I carry marvels in my strings
and a nightingale in my throat.
Where this payador** sings,
the singers are out of note.
Gather round, gentlemen,
and let anyone who dares
join this race fair and square
if he claims a rightful stake.
For me, tail is front
and spine is waist.

I do not fuss over names
when it’s time for songs anew.
I’ve wandered much in life
for something fresh to make me exclaim.
I pride myself as very bold,
and within a commotion,
I don’t waste adorning talk.
I’m like thistle wood,
bring me fire and I ignite;
touch me, and you’ll find I’m sharp.

I’m not the sort to shrink
when troubles come my way,
I’m like a sweet biscuit
that swells at the first dip.
Where I attach, I stay strong
if caught in a mix-up,
I’m like a sly fox
to dodge any trap that’s laid.
This pampas man knows the way
to avoid losing his skin.

And now I ask forgiveness
if I spoke too much,
but when I sing… I sing…
for men to hear my touch.
To avoid further debate
I leave my account settled.
As my last verse rings clear,
here’s my hand and a word
from a friend who’s sung to you all,
and now… nothing’s occurred.

**(Note: A “payador” is a traditional South American singer and poet, similar to a troubadour, known for improvised verses.)

Chuzas by René Ruiz

Chuzas is a Tango written by an unknown author and composed by René Ruiz.

Story behind the Tango Chuzas

Chuzas is a vibrant and self-assured portrayal of a payador (a traditional South American minstrel or troubadour) who takes pride in his ability to captivate an audience. The protagonist carries with him both the mastery of his instrument and the powerful, melodious voice akin to a “zorzal” (thrush), asserting dominance in any musical gathering. The narrative unfolds through vivid expressions of confidence, resilience, and an understanding of life’s challenges, where the singer embraces his own worth and fearlessly enters any contest or confrontation.

Symbolism of Chuzas

The lyrics of Chuzas are laden with symbolism that enhances its deeper meaning. The “encordao” and the “zorzal in my throat” symbolize the harmony between musical skill and vocal prowess. The metaphor “whenever this payador sings, other singers fall silent” highlights the commanding presence of the payador among his peers. Further, phrases such as “where I attach myself, I don’t let go” reflect determination, while “I’m like wood from a thistle, if you bring me fire, I burn” embodies a fiery spirit that ignites under pressure. The singer compares himself to a “canchero” fox, showcasing his cleverness and ability to navigate tricky situations.

Chuzas in historic Context

Set against the backdrop of Buenos Aires, Argentina, Chuzas resonates with the cultural milieu of early 20th-century Argentina, where the payador tradition was a significant artistic and social expression. During this era, Buenos Aires was a melting pot of European immigrants and rural influences, where the gaucho and payador held prestigious roles in popular culture. The themes of personal identity, skillful performance, and resilience reflect a society engaged in urbanization yet deeply connected to its folk roots and traditions.

René Ruiz was a composer from Buenos Aires, known for his contributions to Argentine tango and traditional music, infusing his compositions with cultural authenticity and emotive depth.