Fabrice Knecht Tango DJ

Chorra

Chorra is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and recorded by Alfredo De Angelis in 1946. The Tango Chorra is written by Enrique Santos Discepolo, Alfredo De Angelis has recorded Chorra with the singer Julio Martel.
“Chorra,” meaning “thief” in English, captures the mischievous dance of deception that weaves through the melody. In its notes, we hear the sly grin of a charmer who steals hearts with a mere glance. This tango, rich with cunning and charm, unfolds like a story where every step is both a risk and a reward.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Julio Martel

Singer

Enrique Santos Discepolo

Author

Enrique Santos Discepolo

Composer

1946/12/27

Date

Julio Martel
Julio Martel
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Chorra recorded by other Orchestras

Chorra recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Chorra

This is the translation of the Tango “Chorra” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Chorra” have been done with AI.

Letra del Tango Chorra

Por ser bueno,
me pusiste a la miseria,
me dejaste en la palmera,
me afanaste hasta el color.
En seis meses
me comiste el mercadito,
la casiya de la feria,
la ganchera, el mostrador…
¡Chorra!…
Me robaste hasta el amor…
Ahura,
tanto me asusta una mina,
que si en la calle me afila
me pongo al lao del botón.

¡Lo que más bronca me da,
es haber sido tan gil!

Si hace un mes me desayuno
con lo qu’ he sabido ayer,
no er’a mí que me cachaban
tus rebusques de mujer…
Hoy me entero que tu mama
‘noble viuda de un guerrero’,
¡es la chorra de más fama
que ha pisao la treinta y tres!
Y he sabido que el ‘guerrero’
que murió lleno de honor,
ni murió ni fue guerrero
como m’engrupiste vos.
¡Está en cana prontuariado
como agente ‘e la camorra,
profesor de cachiporra,
malandrín y estafador!

Entre todos
me pelaron con la cero,
tu silueta fue el anzuelo
donde yo me fui a ensartar.
Se tragaron
vos, ‘la viuda’ y ‘el guerrero’
lo que me costó diez años
de paciencia y de yugar…

¡Chorros!
Vos, tu vieja y tu papá,
¡Guarda!
Cuidensé porque anda suelta,
si los cacha los da vuelta,
no les da tiempo a rajar.

¡Lo que más bronca me da,
es haber estao tan gil!

English lyrics of the Tango "Chorra"

Because you were good,
you brought me to misery,
left me stranded,
even stole my hues.
In six months,
you devoured my little market,
the fair’s small shack,
the hooks, the counter…
Thief!…
You even stole my love…
Now,
women scare me so much,
if one even sharpens her gaze at me on the street,
I sidle next to the cop.

What infuriates me most,
is how foolish I’ve been!

Had I known a month ago
what I learned yesterday,
it wouldn’t have been me
blinded by your womanly schemes…
Today I find out that your mom
‘the noble widow of a warrior’,
is the most famed thief
ever on Thirty-Third Street!
And I’ve learned that the ‘warrior’
who died full of honor,
neither died nor was a warrior
like you duped me.
He’s in jail, registered
as a mob agent,
a baton-wielding professor,
a scoundrel and fraudster!

Together,
they shaved me bald,
your figure was the lure
where I got skewered.
They swallowed
you, ‘the widow,’ and ‘the warrior’
what took me ten years
of patience and toil…

Thieves!
You, your mom, and your dad,
Watch out!
She’s still loose,
if she catches you, she’ll flip you over,
gives you no time to escape.

What infuriates me most,
is how foolish I’ve been!

Chorra by Enrique Santos Discepolo

Chorra is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and composed by Enrique Santos Discepolo.



Story behind the Tango Chorra

‘Chorra’ translates to ‘Thief’ in English, and the lyrics portray a story of deep betrayal and treachery. The singer recounts how his former lover, referred to as ‘chorra’, deceitfully exploited him, stripping him of his belongings, and ultimately, his trust in love. He narrates how in a matter of six months, she squandered his assets — the market, farm stand, hooks, and even the counter. Disillusionment and regret permeate the song, emphasizing the emotional impact of the deceit.



Symbolism in Chorra

The use of terms like “mercado” (market) and “casiya de la feria” (fair booth) symbolizes the totality of the narrator’s life and efforts, illustrating that the betrayal affected every aspect of his life. The phrase “me dejaste en la palmera” metaphorically states that he was left high and dry, emphasizing his vulnerability. Furthermore, the mention of the mother as a “noble widow of a warrior” only to reveal she is a well-known thief adds a layer of irony and deepens the bitter tone of betrayal.



Chorra in Historic Context

The Tango, recorded in 1946, comes from a period in Argentina marked by significant political and social changes post-World War II. This context of uncertainty and transition may reflect in the themes of betrayal and deception in the Tango. The lyrics can be seen as a mirror to the societal distrust where the personal narrative of deception could parallel feelings of disillusionment towards institutions and leaders in Argentina during that era.



Enrique Santos Discepolo

Enrique Santos Discepolo was a renowned Argentine tango and milonga musician and composer, noted for his profound and socially reflective lyrics.