Fabrice Knecht Tango DJ

Che papusa oí

Che papusa oí is a Tango written by Gerardo Matos Rodríguez and recorded by Osvaldo Fresedo in 1928. The Tango Che papusa oí is written by Gerardo Matos Rodríguez, Osvaldo Fresedo has recorded Che papusa oí with the singer Ernesto Famá.
“Che papusa oí” translates to “Hey doll, listen” in English. This evocative title conjures an image of a lively Buenos Aires street, where the night is filled with passion and whispered promises. The phrase invites a tender and playful conversation, hinting at love’s dance and the allure of a mysterious, enchanting persona amidst the rhythm of tango.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Ernesto Famá

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Gerardo Matos Rodríguez

Composer

1928/2/7

Date

Ernesto Famá
Ernesto Famá
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Che papusa oí recorded by other Orchestras

Che papusa oí recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Che papusa oí

This is the translation of the Tango “Che papusa oí” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Che papusa oí” have been done with AI.

Letra del Tango Che papusa oí

Muñeca, muñequita que hablás con zeta
y que con gracia posta batís mishé;
que con tus aspavientos de pandereta
sos la milonguerita de más chiqué;
trajeada de bacana, bailás con corte
y por raro snobismo tomás prissé,
y que en auto camba, de sur a norte,
paseás como una dama de gran cachet.

Che papusa, oí
los acordes melodiosos que modula el bandoneón;
Che papusa, oí
los latidos angustiosos de tu pobre corazón;
Che papusa, oí
cómo surgen de este tango los pasajes de tu ayer…
Si entre el lujo del ambiente
hoy te arrastra la corriente,
mañana te quiero ver…

Milonguerita linda, papusa y breva,
con ojos picarescos de pippermint,
de parla afranchutada, pinta maleva
y boca pecadora color carmín,
engrupen tus alhajas en la milonga
con regio faroleo brillanteril
y al bailar esos tangos de meta y ponga
volvés otario al vivo y al rana gil.

English lyrics of the Tango "Che papusa oí"

Doll, little doll who speak with a lisp,
and who with real flair talk cockney;
with your tambourine-like fuss,
you are the most stylish dancer;
dressed like a lady, you dance with grace
and by a strange snobbery, you sip prissé,
and in a shabby car, from south to north,
you parade like a lady of high prestige.

Hey pretty girl, listen
to the melodious chords modulated by the bandoneon;
Hey pretty girl, listen
to the anguished beats of your poor heart;
Hey pretty girl, listen
to how this tango raises the passages of your past…
If among the luxury of the environment
today the current drags you,
tomorrow I want to see you…

Beautiful milonguera, cute and sweet,
with mischievous eyes of peppermint,
with a Frenchified slang, a rascal’s look,
and sinful lips colored carmine,
your jewels beguile at the milonga
with a splendid display of brilliance,
and when you dance those intense tangos,
you turn both the smart and the naive fool.

Che papusa oí by Enrique Cadícamo

Che papusa oí is a tango written by Enrique Cadícamo and composed by Gerardo Matos Rodríguez.



Story behind the Tango Che papusa oí

The tango “Che papusa oí” vividly portrays the life and emotions of a streetwise, stylish young woman in Buenos Aires in the late 1920s. Through its lyrics, the song encapsulates the vibrant urban culture, highlighting aspects like nightlife, fashion, and the complex socio-economic dynamics of the era. The term “papusa” is a lunfardo (Buenos Aires slang) term affectionately referring to an attractive woman, somewhat akin to “doll” in English, adding a layer of intimate familiarity to the song.



Symbolism of Che papusa oí

The lyrics of “Che papusa oí” are rich with symbolic language that paints a picture of the protagonist’s life. Phrases like “muñequita que hablás con zeta” and “de parla afranchutada,” highlight her stylish, perhaps affected, way of speaking, suggesting a desire to set herself apart. Her movement “en auto camba, de sur a norte” symbolizes a journey through life, navigating through various social strata, depicted in the north-to-south traversal of Buenos Aires, from wealthier areas to more common neighborhoods. The recurring theme of dancing the tango “con corte y con quebrada” showcases tango as more than dance; it is an emotional outlet and a pivotal part of her identity.



Che papusa oí in Historic Context

Released in 1928, “Che papusa oí” emerged during a pivotal period in Argentine history, where Buenos Aires was a melting pot of European immigrants and rapidly urbanizing. This socio-economic transformation is mirrored in the tango’s narrative, reflecting the blending of European influences with local culture, evidenced by references to snobbery (“por raro snobismo tomás prissé”) and the adoption of cosmopolitan habits. The lyrics not only depict a personal story but also subtly comment on the cultural assimilation and identity struggles within the broader context of Argentine society during the early 20th century.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prolific Argentine poet and tango lyricist whose works have become classics in the genre, capturing the spirit and transformations of his time.