Fabrice Knecht Tango DJ

Cambalache

Cambalache is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and recorded by Juan D’Arienzo in 1947. The Tango Cambalache is written by Enrique Santos Discepolo, Juan D’Arienzo has recorded Cambalache with the singer Alberto Echagüe.
“Cambalache,” which translates to “Hodgepodge” in English, captures the essence of a world turned topsy-turvy. This piece of music, much like a tango, waltzes through the chaos and ambiguity of life, where values mingle and blend without distinction. It is a poignant reflection on the absurdity of existence, where right and wrong often switch partners in the dance of time.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe

Singer

Enrique Santos Discepolo

Author

Enrique Santos Discepolo

Composer

1947/6/19

Date

Alberto Echagüe
Alberto Echagüe
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Cambalache recorded by other Orchestras

Cambalache recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Cambalache

This is the translation of the Tango “Cambalache” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Cambalache” have been done with AI.

Letra del Tango Cambalache

Que el mundo fue y será una porquería
ya lo sé…
(¡En el quinientos seis
y en el dos mil también!).
Que siempre ha habido chorros,
maquiavelos y estafaos,
contentos y amargaos,
valores y dublé…
Pero que el siglo veinte
es un despliegue
de maldá insolente,
ya no hay quien lo niegue.
Vivimos revolcaos
en un merengue
y en un mismo lodo
todos manoseaos…

¡Hoy resulta que es lo mismo
ser derecho que traidor!…
¡Ignorante, sabio o chorro,
generoso o estafador!
¡Todo es igual!
¡Nada es mejor!
¡Lo mismo un burro
que un gran profesor!
No hay aplazaos
ni escalafón,
los inmorales
nos han igualao.
Si uno vive en la impostura
y otro roba en su ambición,
¡da lo mismo que sea cura,
colchonero, rey de bastos,
caradura o polizón!…

¡Qué falta de respeto, qué atropello
a la razón!
¡Cualquiera es un señor!
¡Cualquiera es un ladrón!
Mezclao con Stavisky va Don Bosco
y ‘La Mignón’,
Don Chicho y Napoleón,
Carnera y San Martín…
Igual que en la vidriera irrespetuosa
de los cambalaches
se ha mezclao la vida,
y herida por un sable sin remaches
ves llorar la Biblia
contra un calefón…

¡Siglo veinte, cambalache
problemático y febril!…
El que no llora no mama
y el que no afana es un gil!
¡Dale nomás!
¡Dale que va!
¡Que allá en el horno
nos vamo a encontrar!
¡No pienses más,
sentate a un lao,
que a nadie importa
si naciste honrao!
Es lo mismo el que labura
noche y día como un buey,
que el que vive de los otros,
que el que mata, que el que cura
o está fuera de la ley…

English lyrics of the Tango "Cambalache"

The world was and will be a mess,
I already know…
(In five hundred six
and in two thousand as well!).
There have always been crooks,
Machiavellians and swindled,
happy and bitter ones,
authentic and fake…
But the twentieth century
is a display
of insolent evil,
no one can deny it.
We live rolled
in a meringue
and in the same mud
all manhandled…

Now it turns out it’s the same
being honest or a traitor!…
Ignorant, wise or thief,
generous or swindler!
Everything is the same!
Nothing is better!
The same a donkey
as a great professor!
There are no delays
or rankings,
the immoral
have equaled us.
If one lives in pretense
and another steals in his ambition,
it’s the same if he’s a priest,
mattress maker, king of clubs,
cheeky or stowaway!…

What disrespect, what an outrage
to reason!
Anyone is a gentleman!
Anyone is a thief!
Mixed with Stavisky goes Don Bosco
and ‘La Mignón’,
Don Chicho and Napoleon,
Carnera and San Martin…
Just like in the disrespectful showcase
of the junk shops
life has mixed,
and wounded by a rivetless saber
you see the Bible
weeping
against a water heater…

Twentieth century, junk shop
problematic and feverish!…
He who doesn’t cry, doesn’t breastfeed
and he who doesn’t steal is a fool!
Go ahead!
Keep it going!
We’re going to meet
in the furnace!
Don’t think anymore,
sit aside,
no one cares
if you were born honest!
It’s the same the one who works
night and day like an ox,
as the one who lives off others,
the one who kills, the one who heals
or is outside the law…

Cambalache by Enrique Santos Discepolo

Cambalache is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and composed by Enrique Santos Discepolo.

Story behind the Tango Cambalache

“Cambalache,” which translates to “junk store” or “bargain bin” in English, dives into the chaotic and morally ambiguous landscape of the 20th century. Written in 1947, Discepolo reflects on the world’s perpetual state of disorder and juxtaposes past eras with the contemporary societal issues, suggesting a constant and universal moral degradation. His vivid portrayal of a world where values are interchangeable, and integrity is negotiable sheds light on the existential discontent and the crisis of values prevalent in his time.


Symbolism of Cambalache

The song uses powerful symbolism, depicting the world as a “cambalache,” where everything is mixed up like goods in a junk store. Key phrases like “lo mismo un burro que un gran profesor” translate to “the same a donkey as a great professor,” emphasizing the dissolution of moral hierarchies where merit and wisdom no longer distinguish individuals. This erasure of moral standards is firmly critiqued by the unsettling equivalence Discepolo draws between religious figures, common criminals, and historically revered icons such as Napoleon and San Martin, all mixed in the scandalous bargain of existence.


Cambalache in Historic Context

Set in the tumultuous backdrop of post-World War II Argentina, “Cambalache” responds to the era’s political and social instability. 1947 was a time marked by rapid modernization, which often led to societal disillusionments. Discepolo captures this fervent and febrile atmosphere in his lyrics, critiquing not just local but global disillusionment. Phrases such as “El que no llora no mama y el que no afana es un gil” which translates to “He who doesn’t cry, doesn’t suckle; and he who doesn’t steal is a fool,” encapsulate a cynical view of the survival mechanisms seemingly necessary in a corrupt world.


Enrique Santos Discepolo

Enrique Santos Discepolo was a renowned Argentine tango and milonga musician and composer, known for his profound and poignant lyrics addressing social and political issues.