Fabrice Knecht Tango DJ

Calla

Calla is a Tango written by Roberto Rufino and recorded by Aníbal Troilo in NaN. The Tango Calla is written by Roberto Rufino, Aníbal Troilo has recorded Calla with the singer Roberto Goyeneche.
“Calla” translates to “Be Silent” in English. In the tender embrace of this melody, the silence speaks louder than words, capturing the unspoken yearning and passion of a shared glance. It whispers a bittersweet tale of longing, where every note lingers like a hushed conversation between two souls entwined in the dance of a secret tango.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Roberto Goyeneche

Singer

Manuel Barros

Author

Roberto Rufino

Composer

(unknown date)

Date

Roberto Goyeneche
Roberto Goyeneche
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Calla recorded by other Orchestras

Calla recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Calla

This is the translation of the Tango “Calla” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Calla” have been done with AI.

Letra del Tango Calla

Yo no soy quién para juzgarte.
Si fuera Dios te salvaría.
Antes que vos llegaras,
el barro que pisaste,
las culpas y el pecado,
muchacha, ya existían.
Quién es el puro que señala.
Dónde está el justo que castiga.
Quién te puede decir mala,
si mirándome en tu alma,
yo te siento más mi amiga.

¡Calla!
No llores, es la vida.

Lloras

Imploras redención.
Mala te llaman,
te acusan, te castigan,
y aquí sobre tu herida
la desesperación

¡Calla!
Tu culpa está en la vida.

¡Calla!
No tienen corazón.

Qué puedo hacer para salvarte.
Si fuera Dios te salvaría.
Déjame que te abrace,
muchacha, tiernamente,
déjame que se unan
tus penas con las mías.
Quién más que vos estás pagando,
todo el dolor que hay en la vida,
pero no, no pienses nada,
que aunque el necio te señala
yo te siento más amiga.

English lyrics of the Tango "Calla"

I am not one to judge you.
If I were God, I would save you.
Before you arrived,
the mud you stepped on,
the guilt and the sin,
girl, already existed.
Who is the pure one to point fingers?
Where is the righteous who punishes?
Who can call you mean,
when looking into your soul,
I feel you more my friend.

Hush!
Don’t cry, it’s life.

You cry

You beg for redemption.
They call you bad,
they accuse you, they punish you,
and here upon your wound
desperation lies.

Hush!
Your guilt is in life.

Hush!
They have no heart.

What can I do to save you?
If I were God, I would save you.
Let me embrace you,
girl, tenderly,
let your sorrows
unite with mine.
Who more than you is paying,
all the pain there is in life,
but no, think nothing of it,
even if the fool points at you
I feel you more a friend.

Calla by Roberto Rufino

Calla is a Tango written by and composed by Roberto Rufino.

Story behind the Tango Calla

The tango “Calla” unfolds a poignant narrative of empathy and solace against the harsh judgments of society. The speaker emphasizes a comforting companionship with a woman who is vilified and condemned by others, expressing a deep understanding of her plight. The act of telling her to remain silent (“Calla”) is not to suppress her voice, but to protect her from the callousness and heartlessness of those who judge her. The speaker seeks to embrace the woman not out of pity, but from a genuine human connection, asserting that he feels a profound camaraderie with her.

Symbolism of Calla

The key symbolism in “Calla” revolves around the themes of judgment, redemption, and solidarity. The recurrent use of “Calla” symbolizes a quiet defiance against societal scorn, representing resilience and inner strength. The speaker’s desire to both “embrace” and “unite” their sorrows highlights a shared human experience of suffering. Symbolically, the tango raises questions about who has the right to judge and emphasizes the notion of forgiveness and redemption beyond mere human capacity. The idea of God is invoked to underscore the grandeur of compassion and grace, which humans often fail to emulate. Important phrases like “Yo no soy quién para juzgarte” underscore the message against self-righteous judgment, while “si fuera Dios te salvaría” elevates the hope for divine mercy. “No llores, es la vida” reflects an acceptance of life’s inherent struggles, encouraging resilience in the face of adversity.

Calla in historic Context

Created in Buenos Aires, Argentina, the historical context of “Calla” lies in the tango’s rich tradition of capturing the emotional and social issues of its time. Originating in the early 20th century, tango often reflected the struggles of immigrants and working-class individuals in Argentina. The lyrics of “Calla” can be seen as a critique of the social norms and judgments prevalent in the Buenos Aires society, particularly focusing on the marginalization of women. During this era, tango was more than just a dance or music genre; it was a cultural expression of the complexities and dualities of life in a rapidly changing society.

Overview of Roberto Rufino

Roberto Rufino was a renowned Argentine tango singer and composer, known for his emotive and powerful performances that captured the essence of tango. Through his music, he conveyed deep emotional and social messages, resonating with audiences beyond Argentina.