Fabrice Knecht Tango DJ

Cachirliando

Cachirliando is a Milonga written by Adolfo Berón and recorded by Aníbal Troilo in 1962. The Milonga Cachirliando is written by Adolfo Berón, Aníbal Troilo has recorded Cachirliando with the singer Elba Berón.
“Cachirliando,” translated into English as “Playfully Scattering,” dances through the air like a whimsical breeze. This vibrant tune evokes images of joyous footsteps tapping across cobblestones under the moonlight, each note a playful flicker of spontaneity. It captures the essence of carefree delight, inviting hearts to revel in the simple pleasures of spirited abandon.

Milonga

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Elba Berón

Singer

Enrique Uzal

Author

Adolfo Berón

Composer

1962/2/9

Date

Elba Berón
Elba Berón
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga Cachirliando

This is the translation of the Milonga “Cachirliando” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Cachirliando” have been done with AI.

Letra del Milonga Cachirliando

Disculpen si me presento
Así nomás, como quiera,
Vide abierta la tranquera
Y entré al sentir movimiento.
Me dije: “Pasá un momento”
Y aquí estoy, si no molesto,
Yo soy un hombre modesto
Sin ningunas pretensiones,
Aunque en ciertas ocasiones
Me gusta jugarme el resto…

Porque ande me ven ustedes
Como abolladura ´e jarro,
Llevo chapaleao más barro
Que revoque en las paredes.
Me he visto en tantos enredes
Que hasta de puro goloso,
Me he vuelto un poco mimoso
Pa´ tratarme a la mujer,
Ventajas que da el querer
Cuando el crestiano es güen mozo…

Suelo hacerme el distraído
Tan sólo pa´ acomodarme,
Mas, si pretenden manearme
No me han de agarrar dormido.
Me alargo como un chiflido
Pa´ cuerpear cualquier apuro,
Por eso siempre procuro
Ir derecho por el surco,
Yo soy como tranco ´e turco
“Cortito, pero seguro”…

Y he terminao, que el destino
No deje de protejerme,
Será, pues, hasta más verlos
Me está esperando el camino.
Si por un caso el destino
Me trae por esta vera,
Junto al poste ´e la tranquera
Volveré a atar mi caballo,
Es un decir y me callo
Y que sea hasta que Dios quiera…

English lyrics of the Milonga "Cachirliando"

Excuse me if I introduce myself
Just like this, as I please,
I saw the gate was open
And felt movement, so I stepped in.
I told myself, “Stay a moment”
And here I am, if I don’t bother,
I am a modest man
With no pretensions at all,
Though sometimes
I like to risk it all…

For where you see me,
Like a dent in a pot,
I’ve trudged through more mud
Than plaster on walls.
I’ve found myself in such tangles
That just from being so eager,
I’ve become a bit pampered
In treating my woman,
Advantages love gives
When a fellow’s handsome…

I often play the distracted one
Just to get adjusted,
But if they try to tie me down
They won’t catch me napping.
I extend like a whistle
To sidestep any hurry,
So I always aim
To go straight down the furrow,
I’m like a Turkish step
“Short, but sure”…

And I have finished, may destiny
Never cease to protect me,
So, until we see each other again,
The road is waiting for me.
If by chance fate
Brings me this way again,
By the post of the gate
I’ll tie my horse again,
It’s a saying, and I’ll hush
And let it be until God wishes…

Cachirliando by

Cachirliando is a Tango written by and composed by Adolfo Berón.

Story behind the Tango Cachirliando

“Cachirliando” narrates the life and mindset of a humble, unpretentious man who acknowledges his simplicity and lack of grand aspirations. His self-introduction is casual and genuine, indicative of someone who is grounded and connected to life’s simple realities. The protagonist speaks to his modest place in the world, yet expresses a readiness to take risks when necessary. Through his words, there’s an exploration of identity, self-awareness, and acceptance of life’s unpredictability. His journey and interactions reflect the steadfastness and resilience of someone shaped by the world around him, as he navigates love and relationships with a touch of vulnerability.

Symbolism of Cachirliando

The lyrics are rich with symbolism that enhances the deeper meaning. The mention of “entrusting the horse to the post at the gate” conveys both a pause and a potential for return, symbolizing the transient nature of the man’s journey and encounters. The phrase “abolladura ‘e jarro” (dented jar) symbolizes resilience despite life’s challenges, suggesting that he may be battered but remains intact. Such imagery communicates endurance and adaptability in the face of adversity. Another poignant line, “cortito, pero seguro,” reflects a steady approach to life—short steps but with certainty, capturing the essence of perseverance amidst challenges.

Cachirliando in historic Context

Written in 1962 in Buenos Aires, Argentina, “Cachirliando” reflects a time of social and cultural change. The post-Perón era saw Argentina reconciling with its identity amidst political turmoil and economic struggles. This piece emerges from the tango tradition, which historically served as a voice for the working class and the marginalized. Buenos Aires, a city known for its vibrant tango culture, adds layers of depth to the song’s message. The lyrics portray a universal human experience that resonates with the socio-economic realities of the time, marked by the resilience and dignity of ordinary people navigating life’s adversities.

Adolfo Berón was an influential figure in the tango scene, known for his compositions that captured the spirit of Argentine culture and identity.