Fabrice Knecht Tango DJ

Bolero

Bolero is a Tango written by Santos Lipesker and recorded by Ricardo Tanturi in 1948. The Tango Bolero is written by Santos Lipesker, Ricardo Tanturi has recorded Bolero with the singer Roberto Videla.
The piece called “Bolero,” translated from Spanish as “ballad,” is a mesmerizing dance of rhythm and emotion. In its gentle yet persistent tempo, it whispers stories of ardor and longing, capturing the heart’s deepest sighs. The Bolero elegantly entwines passion with grace, painting a musical portrait of timeless romance.

Tango

Style

Ricardo Tanturi

Orchestra

Roberto Videla

Singer

Reinaldo Yiso

Author

Santos Lipesker

Composer

1948/1/26

Date

Roberto Videla
Roberto Videla
Ricardo Tanturi
Ricardo Tanturi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Bolero recorded by other Orchestras

Bolero recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Bolero

This is the translation of the Tango “Bolero” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Bolero” have been done with AI.

Letra del Tango Bolero

La conocí por Palermo una de esas lindas tardes.
Fue mirarla y entregarle alma, vida y corazón,
y a los seis meses justitos quiso que vieran sus padres
al hombre que era su sueño, su esperanza y su ilusión.
Yo sentí una alegría como nunca había sentido,
bendiciendo mi destino acepté la invitación.
Eran gente de abolengo, de linaje distinguido,
y al palacio de la nena fui temblando de emoción.

Mucho gusto: Juan Pardales; mucho gusto: Bengolea.
Una copa y otra copa que la madre nos sirvió,
todo iba viento en popa cuando el padre de la nena
le dice a mi noviecita: ‘Hazle oír algo al señor…’.
Ella, llena de entusiaso, presurosa fue hasta el piano,
empezó con un bolero y siguió con otro más.
Después, La última noche y yo que esperaba un tango
me alejé de su palacio para no volver jamás.

Una carta le he mandado donde le digo: ‘Querida,
si querés que sea tu novio tenés pronto que aprender
estos tangos que te envío: Catamarca, La cachila,
El arranque, Mano a mano, Adiós Bardi, El buscapié.
Y una cosa más te exijo, mi querida noviecita:
que en la noche de la boda, y no lo tomes a mal,
yo quiero que me arrulle el tango La Cumparsita,
que por algo soy porteño y nací en el arrabal.

English lyrics of the Tango "Bolero"

I met her in Palermo on one of those beautiful afternoons.
To see her was to give her my soul, life, and heart,
and exactly six months later, she wanted her parents
to meet the man of her dreams, her hope, and joy.
I felt a happiness like never before,
blessing my fate, I accepted the invitation.
They were people of heritage, of distinguished lineage,
and to the girl’s palace, I went trembling with excitement.

Pleased to meet you: Juan Pardales; pleased to meet you: Bengolea.
A glass then another that her mother poured,
everything was smooth sailing when the girl’s father
told my little girlfriend, ‘Let the gentleman hear something…’.
She, full of enthusiasm, hurried to the piano,
started with a bolero, then played another.
Then, “The Last Night,” and I who was expecting a tango,
walked away from her palace never to return again.

I’ve sent her a letter in which I say, ‘Dear,
if you want me to be your boyfriend you must quickly learn
these tangos that I send you: Catamarca, La cachila,
El arranque, Mano a mano, Goodbye Bardi, El buscapié.
And one more thing I demand, my dear little girlfriend:
on our wedding night, and don’t take it wrong,
I want the tango La Cumparsita to lull me,
for I am a man from Buenos Aires, born in the slums.

Bolero by Reinaldo Yiso

Bolero is a Tango written by Reinaldo Yiso and composed by Santos Lipesker.

Story behind the Tango Bolero

The lyric “Bolero” tells a captivating story of a man who falls deeply in love with a woman from a distinguished family in Palermo. Initially overjoyed when invited to meet her parents, his excitement turns to disillusionment during his visit. The decisive moment arrives when his beloved performs boleros at her father’s request, instead of the tango that is close to the protagonist’s heart. This cultural divergence leads him to realize that despite their love, their worlds are too different, prompting him to end the relationship unless she can embrace his musical and cultural preferences.



Symbolism of Bolero

In “Bolero,” the distinction between bolero and tango music symbolizes deeper cultural and social differences. The protagonist’s attachment to tango – specifically Argentine tango – highlights his deep-rooted connection to the working-class culture of Buenos Aires, contrasting sharply with his beloved’s upper-class, cosmopolitan background, highlighted by her preference for bolero, a genre often associated with more refined or bourgeois circles. Key phrases like “si querés que sea tu novio tenés pronto que aprender” (if you want me to be your boyfriend you must quickly learn) underline the conditionality of love based on cultural assimilation and acceptance.



Bolero in Historic Context

“Bolero,” created in 1948, reflects a period in Argentine history where tango was not just a dance or musical style but a cultural identity. This was a time post-World War II when Argentina was experiencing significant social and economic changes. The lyrics reflect a societal commentary on class and cultural divisions prevalent during this era. The mention of traditional tango songs like “La Cachila” and “Mano a Mano”, in contrast with the bolero, emphasizes a nostalgic yearning for the cultural purity of the local heritage, which the protagonist fears is being eroded by global influences and class pretensions.



Reinaldo Yiso

Reinaldo Yiso was an influential Argentine lyricist known for his significant contributions to the tango genre, capturing the essence of Buenos Aires’ culture and spirit in his works.