Fabrice Knecht Tango DJ

Atenti pebeta

Atenti pebeta is a Tango written by Ciriaco Ortiz and recorded by Orquesta Típica Victor in 1929. The Tango Atenti pebeta is written by Ciriaco Ortiz, Orquesta Típica Victor has recorded Atenti pebeta with the singer Roberto Díaz.
“Atenti Pebeta,” translating to “Pay Attention, Girl,” draws listeners into its soulful embrace. This piece speaks to youthful hearts, cautioning them to be wary of life’s turbulent tempests and fleeting passions. In the echoes of its melody, there’s a gentle reminder to savor innocence while staying vigilant in life’s dance.

Tango

Style

Orquesta Típica Victor

Orchestra

Roberto Díaz

Singer

Celedonio Flores

Author

Ciriaco Ortiz

Composer

1929/9/19

Date

Roberto Díaz
Roberto Díaz
Orquesta Típica Victor
Orquesta Típica Victor

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Atenti pebeta recorded by other Orchestras

Atenti pebeta recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Atenti pebeta

This is the translation of the Tango “Atenti pebeta” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Atenti pebeta” have been done with AI.

Letra del Tango Atenti pebeta

Cuando estés en la vereda y te fiche un bacanazo,

vos hacete la chitrula y no te le deschavés;

que no manye que estás lista al primer tiro de lazo

y que por un par de leones bien planchados te perdés.



Cuando vengas para el centro, caminá junando el suelo,

arrastrando los fanguyos y arrimada a la pared,

como si ya no tuvieras ilusiones ni consuelo,

pues, si no, dicen los giles que te han echao a perder.



Si ves unos guantes patito, ¡rajales!;

a un par de polainas, ¡rajales también!

A esos sobretodos con catorce ojales

no les des bolilla, porque 1e perdés;

a esos bigotitos de catorce líneas

que en vez de bigote son un espinel…

¡atenti, pebeta!, seguí mi consejo:

yo soy zorro viejo y te quiero bien.



Abajate la pollera por donde nace el tobillo,dejate crecer el pelo y un buen rodete lucí,

comprate un corsé de fierro con remaches y tornillos

y dale el olivo al polvo, a la crema y al carmín.Tomá leche con vainillas o chocolate con churros,

aunque estés en el momento propiamente del vermut.

Después comprate un bufoso y, cachando al primer turro,

por amores contrariados le hacés perder la salud.

English lyrics of the Tango "Atenti pebeta"

When you’re walking down the street and a fancy man takes a glance,

just play dumb and don’t reveal your hand;

he shouldn’t know you’re ready at the fling of a rope

and that you’d fall for a couple of neatly pressed lions.

When you come downtown, walk scanning the ground,

dragging your heels, keeping close to the wall,

as if you had no more dreams or comfort,

otherwise, the fools will say you’ve been spoiled.

If you see some fake gloves, dodge them!

and a pair of gaiters, dodge them too!

Those overcoats with fourteen eyelets,

don’t pay them any mind, or you’ll lose out;

those little mustaches with fourteen lines

that look more like a fishing line than a mustache…

be careful, girl!, take my advice:

I’m an old fox, and I care for you.

Lower your skirt to where your ankle begins,

let your hair grow long and show off a good bun,

buy a steel corset with rivets and screws

and ditch the powder, the cream, and the rouge.

Drink milk with cookies or chocolate with churros,

even when it’s precisely time for a vermouth.

Then get yourself a gun, and upon spotting the first crook,

give him a hard time over thwarted love.

Atenti pebeta by Celedonio Flores

Atenti pebeta is a Tango written by Celedonio Flores and composed by Ciriaco Ortiz.



Story behind the Tango Atenti pebeta

‘Atenti pebeta’, translating to ‘Watch out, young lady’, captures a narrative of caution and conservatism, reflective of 1920s Buenos Aires societal norms. Celedonio Flores, through his lyrics, speaks directly to a young woman, advising her on how to conduct herself publicly to preserve her reputation. He warns her against showing too much interest in men, especially those who appear wealthy and stylish, represented by mentions of ‘guantes patito’ (cheap gloves) and ‘polainas’ (spats), which were fashionable at the time.



Symbolism of Atenti pebeta

The song employs rich symbolism and vernacular language typical of the Argentine Lunfardo. Terms like ‘bacanazo’ symbolize wealthy men prone to flaunting their status, while instructions to ‘camina junando el suelo’ (walk looking at the ground) encapsulate a thematic emphasis on modesty. Flores uses clothing accessories as symbols of societal status and temptation, urging the young woman to avoid being swayed by superficial appearances. The phrase ‘comprate un corsé de fierro’ (buy a corset of iron) not only suggests physical restraint but also metaphorically implies guarding one’s virtues against the corruptions of urban life.



Atenti pebeta in historic Context

Recorded in 1929, ‘Atenti pebeta’ reflects Buenos Aires during a period of considerable transformation—where immigration, urbanization, and the shifting status of women influenced societal expectations and behaviors. This tango thus serves as a conservative reaction to the rapidly changing social landscape, where traditional values concerning women’s modesty and decorum were strongly emphasized and expected to be adhered to in public spaces.



Celedonio Flores

Celedonio Flores was an influential Argentine poet and tango lyricist, renowned for depicting urban life and the complexities of love and society in his works.