Fabrice Knecht Tango DJ

Así era mi novia

Así era mi novia is a Tango written by Carlos di Sarli and recorded by Carlos di Sarli in 1946. The Tango Así era mi novia is written by Carlos di Sarli, Carlos di Sarli has recorded Así era mi novia with the singer Jorge Durán.
The title, “Así Era Mi Novia” translates to “That’s How My Girlfriend Was” in English. This evocative piece captures the essence of a past love, painting a vivid portrait of her charm and grace. Through its melodious notes, it reflects on cherished memories with bittersweet nostalgia, revealing the beauty and tenderness that once defined the relationship.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Jorge Durán

Singer

Héctor Marcó

Author

Carlos di Sarli

Composer

1946/1/31

Date

Jorge Durán
Jorge Durán
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Así era mi novia recorded by other Orchestras

Así era mi novia recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Así era mi novia

This is the translation of the Tango “Así era mi novia” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Así era mi novia” have been done with AI.

Letra del Tango Así era mi novia

No pudo ganar el cielo
y era una virgen de trenzas negras.
Sus labios eran dos fuegos,
sus ojos una oración.
Se encendía al reir,
me quemaba al besar,
mi novia era una santa
muñequita de cristal.
Ruborosa y sutil,
como el trébol de olor,
así era mi novia
y en mis brazos se durmió.
Quisimos formar un nido
pero el destino nos traicionó.

Novia, palabra breve,
tentación que mueves
la tierra, el sol.
Luna sobre la cuna
donde un angel duerme,
eso es tu amor.
Beso como tus beso
lo busqué en cien bocas
y no lo hallé.
Novia, novia querida,
tu corazón maté

Me queman sus ojos negros
y escucho el ruego de sus palabras.
Si así me enfermó de sueños,
¿Por qué la dejé partir?
Se apagó su reir,
su cariño no está,
qué amor en esta vida
su vacío llenará.
Lo mejor es morir,
esperar ¿Para qué?,
si el tiempo y la distancia
gritan hoy lo que oculté.
No era para mi mundo
aquella novia que tanto amé.

English lyrics of the Tango "Así era mi novia"

She couldn’t reach the heavens
and was a virgin with dark braids.
Her lips were like two flames,
her eyes, a prayer.
She lit up when she laughed,
burned me when we kissed,
my girlfriend was a saint,
a delicate porcelain doll.
Blushing and subtle,
like a clover of scent,
that’s how my girlfriend was
and in my arms she fell asleep.
We tried to build a nest
but fate betrayed us.

Bride, a brief word,
temptation that moves
the earth, the sun.
Moon over the cradle
where an angel sleeps,
that is your love.
Kiss like your kisses
I sought in a hundred mouths
and never found.
Bride, beloved bride,
I took your heart away.

Her dark eyes burn me
and I hear the plea of her words.
If she ailed me with dreams,
Why did I let her go?
Her laughter has faded,
her love is not here,
what love in this life
will fill that emptiness?
It’s better to die,
to wait for what?
If time and distance
shout today what I concealed.
She wasn’t for my world
that bride I loved so deeply.

Así era mi novia by Carlos di Sarli

Así era mi novia is a Tango written by (Author Name) and composed by Carlos di Sarli.

Story behind the Tango Así era mi novia

The tango “Así era mi novia” tells the story of a deep, nostalgic love and the profound sense of loss that follows its end. The protagonist reflects on his former beloved with adoration and sorrow, as he recalls the unique qualities that made her so special. The narrative unfolds with a sense of longing for the past and regret for the separation. The relationship, once filled with warmth and passion, is portrayed as a victim of destiny’s cruel turn. The narrative speaks to anyone who has experienced intense love and the pain of losing it, evoking emotions of nostalgia, longing, and remorse.

Symbolism of Así era mi novia

The tango is rich in symbolic language and imagery that enhance its emotional impact. Key phrases such as “era una virgen de trenzas negras” paint the image of purity and innocence intertwined with passion, suggesting a love that was both ethereal and fervent. “Sus labios eran dos fuegos” symbolizes the intense passion and desire that the narrator felt for his beloved, while “muñequita de cristal” conveys her fragility and the precious nature of their bond. The “trébol de olor” symbolizes the delicate beauty and rarity of the beloved, emphasizing her enchanting presence. The phrase “su corazón maté” reveals the deep regret and self-reproach the protagonist feels for the end of their relationship. Finally, “no era para mi mundo” reflects a poignant realization that despite their love, the beloved was not destined to remain in his life, highlighting the theme of unattainable love and the inevitability of fate.

Así era mi novia in historic Context

The tango was composed in Buenos Aires, Argentina, in 1946, a period and place where tango was flourishing as a poignant expression of urban life and emotions. Post-World War II, Argentinian society experienced shifts, including economic challenges and political changes, which often sparked a deep sense of reflection and longing within art and music. This tango captures the raw sentiment of the time, as it delves into personal loss and universal themes of love, destiny, and regret. Buenos Aires, the cradle of tango, with its characteristic neighborhoods and vibrant cultural scenes, serves as the perfect backdrop for this emotional narrative. The city streets, infused with passion and nostalgia, are the setting where such intimate stories unfolded.

(Author Name)

(Author Name) was a prominent figure in the world of tango, known for (a brief description of their notable contributions or style). Their work often reflects (specific themes, such as romantic longing or social commentary).