Fabrice Knecht Tango DJ

Arlette

Arlette is a Tango written by Antonio Bonavena and recorded by Juan D’Arienzo in 1943. The Tango Arlette is written by Antonio Bonavena, Juan D’Arienzo has recorded Arlette with the singer Héctor Mauré.
“Arlette,” translated from Spanish to English, retains its elegant allure, embodying the essence of “little eagle.” This name whispers of grace meeting strength, a delicate dance of light in a twilight sky. It suggests a spirit soaring with quiet confidence, guiding the heart through the intricate rhythms of life’s tender tango.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Héctor Mauré

Singer

Horacio Sanguinetti

Author

Antonio Bonavena

Composer

1943/6/23

Date

Héctor Mauré
Héctor Mauré
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Arlette recorded by other Orchestras

Arlette recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Arlette

This is the translation of the Tango “Arlette” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Arlette” have been done with AI.

Letra del Tango Arlette

Ni los Campos Elíseos, ni el alegre boulevard,
No verán ya los luceros de tus ojos verdemar.
Hoy el viejo organillero con dolor
calla frente a tu ventana su canción
ya la Parca te dio cita…
y sé que no faltarás.
Linda y buena francesita,
vos igual que Margarita,
llevabas en tu vida,
signo fatal.

Arlette,
no sé por qué tu nombre tiene para mí
Arlette,
la misteriosa poesía del sufrir.
Yo te he visto pensativa muchas noches
en la mesa del bar,
y tus ojos se perdían en distancias,
que cruzaban el mar.
Arlette,
yo nunca quise que supieras mi pasión.
Arlette,
no sé: por qué calló mi pobre corazón.
Arlette,
mas hoy que sé tu triste fin
a tu recuerdo confiaré
mi gran amor.

Cuando nieve su tristeza
en el bar, el acordeón,
te veré siempre en la mesa con tu copa de licor.
Y veré tus labios tristes aletear,
ya conocidos, de hablar solos y fumar.
Y la copa de mi vida
se llenará de dolor.
Recordando tu partida
y tu imagen tan querida
que tanto amó en silencio, mi corazón.

English lyrics of the Tango "Arlette"

Neither the Elysian Fields nor the cheerful boulevard,
Will again see the starlight of your sea-green eyes.
Today the old organ grinder with pain
Silences his song outside your window
The Grim Reaper has given you an appointment…
And I know you will not fail to attend.
Lovely and kind French girl,
You, just like Marguerite,
Carried in your life,
A fatal sign.

Arlette,
I don’t know why your name has for me
Arlette,
The mysterious poetry of suffering.
I have seen you thoughtful many nights
At the bar table,
And your eyes lost in distances,
That crossed the sea.
Arlette,
I never wanted you to know my passion.
Arlette,
I don’t know: why did my poor heart remain silent.
Arlette,
But today that I know your sad end
To your memory I will entrust
My great love.

When the accordion’s sadness snows
In the bar,
I will always see you at the table with your glass of liquor.
And I’ll see your sad lips flutter,
Accustomed to speaking alone and smoking.
And the cup of my life
Will fill with pain.
Remembering your departure
And your so beloved image
That so quietly was loved by my heart.

Arlette by Horacio Sanguinetti

Arlette is a Tango written by Horacio Sanguinetti and composed by Antonio Bonavena.

Story behind the Tango Arlette

The lyrics of “Arlette” recount a poignant tale of unspoken love and haunting remembrance, woven with elements of nostalgia and melancholy. The persona in the tango recalls the ambiance of the Champs-Elysées and a lively boulevard, which, combined with the image of the music from an old organ grinder quietly ceasing, symbolizes the end of joy and brightness with the death of Arlette. The narrative captures the essence of missed connections and the deep, silent suffering associated with unrequited love.

Symbolism of Arlette

“Arlette” carries significant symbolic weight through its references to the Champs-Elysées and other French cultural elements, using these as a backdrop for expressing a broader, more universal theme of loss and longing. The verdemar (sea green) eyes represent a deep and rare beauty, lost forever. The constant mention of environments associated with social enjoyment, like the lively boulevard and the bar, contrasts with the internal agony of the narrator, enhancing the symbolic divide between external appearance and internal reality.

Arlette in Historic Context

Written and recorded in Argentina during 1943, amidst World War II, “Arlette” by Horacio Sanguinetti emerges against a backdrop of global upheaval and personal tragedies. The frequent references to French culture and names within the lyrics may also subtly reflect the contemporary resonance and empathy with France’s suffering during the war, creating a poignant connection to the broader sorrows experienced during this period and potentially resonating with listeners familiar with the pain of separation and loss.

Horacio Sanguinetti

Horacio Sanguinetti was an esteemed poet and lyricist known for his rich contributions to the Argentine Tango. His works often explored themes of love, nostalgia, and societal reflections.