Fabrice Knecht Tango DJ

Araca la cana

Araca la cana is a Tango written by Enrique Delfino and recorded by Armando Pontier in 1979. The Tango Araca la cana is written by Enrique Delfino, Armando Pontier has recorded Araca la cana with the singer Roberto Goyeneche.
“Araca la cana” translates to “Watch out, the police” in English. This phrase captures a fleeting moment of caution and urgency, echoing the vibrant streets where every shadow might conceal a story untold. It’s a dance of vigilance, a whispered warning that speaks of survival, resilience, and an ever-present alertness in the bustling heart of life.

Tango

Style

Armando Pontier

Orchestra

Roberto Goyeneche

Singer

Mario Rada

Author

Enrique Delfino

Composer

1979/6/7

Date

Roberto Goyeneche
Roberto Goyeneche
Armando Pontier
Armando Pontier

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Araca la cana recorded by other Orchestras

Araca la cana recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Araca la cana

This is the translation of the Tango “Araca la cana” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Araca la cana” have been done with AI.

Letra del Tango Araca la cana

¡Araca la cana!

Ya estoy engriyao…

Un par de ojos negros me han engayolao.

Ojazos profundos, oscuros y bravos,

tajantes y fieros hieren al mirar,

con brillos de acero que van a matar.

De miedo al mirarlos el cuor me ha fayao.

¡Araca la cana! ya estoy engriyao.



Yo que anduve entreverao

en mil y una ocasión

y en todas he guapeao

yo que al bardo me he jugao

entero el corazón

sin asco ni cuidao.

Como un gil vengo a ensartarme

en esta daga que va a matarme

si es pa’ creer que es cosa’e Dios

que al guapo más capaz

le faye el corazón.

English lyrics of the Tango "Araca la cana"

Beware of the police!

I’m already trapped…

A pair of black eyes have caged me.

Deep eyes, dark and fierce,

sharp and ferocious, they wound with a gaze,

with steel-like glints that are out to kill.

From fear of looking at them, my heart has failed.

Beware of the police! I’m already trapped.

I, who’ve been entangled

in a thousand and one occasions,

and in all of them, I’ve been brave.

I, who’ve risked

my entire heart in chaos

without disgust or care.

Like a fool, I come to impale myself

on this dagger that will kill me.

If it’s to believe it’s God’s doing

that the most capable tough guy

has his heart fail.

Araca la cana by Mario Rada

Araca la cana is a Tango written by Mario Rada and composed by Enrique Delfino.


Story behind the Tango Araca la cana

“Araca la cana” details the emotional turmoil faced by a man smitten with a woman possessed by captivating yet dangerous eyes. The lyrics portray a sudden and intense emotional entrapment symbolized by the repeated phrase “Ya estoy engriyao,” meaning “I’m caught” or “ensnared.” The powerful imagery of the woman’s eyes – “dark, fierce, and piercing” – evokes a sense of unavoidable fate, a theme common in tango, where passion often leads to vulnerability and turmoil. The speaker confesses his fear, admitting that his heart has failed him in the face of these daunting, steely eyes.


Symbolism of Araca la cana

The phrase “Araca la cana” translates colloquially to “Watch out for the police,” but in the context of the song, it suggests a warning of impending danger or caution, akin to saying “watch out” or “be careful.” This expression, alongside the powerful metaphor of the woman’s eyes as “daggers,” reveals an undercurrent of peril in love. The language and imagery used convey the mixture of attraction and fear, highlighting the intensity of emotions that tango often explores. The description of the eyes with “brillos de acero” (gleams of steel) further intensifies the sense that love or infatuation is not just captivating; it is potentially lethal.


Araca la cana in historic Context

Recorded in 1979, a turbulent period in Argentina due to political strife, “Araca la cana” mirrors the anxiety and unease of the era. The song’s thematic focus on caution and vulnerability may subtly reflect the societal atmosphere of suspicion and fear prevalent at that time under a military dictatorship. The context of this tango being born during a time of suppression also adds depth to its interpretation, as passions and expressions were heavily censored and controlled, possibly drawing a parallel to the overpowering and uncontrollable nature of passion depicted in the song.


Mario Rada

Mario Rada was a prominent Tango lyricist known for capturing deep emotional and cultural nuances in his work.