Fabrice Knecht Tango DJ

Adiós querida

Adiós querida is a Vals written by Horacio Salgán and recorded by Juan D’Arienzo in 1941. The Vals Adiós querida is written by Horacio Salgán, Juan D’Arienzo has recorded Adiós querida with the singer Héctor Mauré.
“Adiós querida,” meaning “Goodbye, beloved” in English, wraps the heart in a tender farewell. The melody captures the bittersweet essence of letting go, where every note is a whispered memory of love once cherished. Like a dance between longing and acceptance, it softly resonates with the soul’s eternal journey towards healing and understanding.

Vals

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Héctor Mauré

Singer

Carmelo Volpe

Author

Horacio Salgán

Composer

1941/6/9

Date

Héctor Mauré
Héctor Mauré
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Adiós querida

This is the translation of the Vals “Adiós querida” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Adiós querida” have been done with AI.

Letra del Vals Adiós querida

La tarde es gris. Hoy quiero soñar
Quien fue feliz, sabe recordar…
Me traen las brisas, perfume de su aliento
Canción de los vientos, que dice:
“¡No te olvida!”.
¡Volver a ser aquel soñador!
Todo mi ser vibra de emoción.
Dice la vida: ¡Lo que se fue, no vuelve…!
Canta el ensueño: Que ha de volver.

¡Qué triste ver la ilusión, partir!
Parece ser que algo va a morir…
Todo es más triste, en el alma que llora,
El sol no existe, no existen las auroras…
¡Volver a ser aquel soñador!
Todo mi ser vibra de dolor,
Dice la vida: ¡Lo que se fue, no vuelve…!
Mi alma vencida, llora un ¡Adiós!

Una noche. Romántica y loca
En apretado broche…
Sellamos nuestras bocas
El rubor, su blanca faz pintaba…
El amor, ebrio de luz, soñaba,
Más puro, más bueno,
Más casto y sereno.
Sin sospechar el alma
Que no es eterno nada…
Que el amor suele llegar, fugaz
Para después, fatal, volar.

English lyrics of the Vals "Adiós querida"

The evening is gray. Today I want to dream
Who was happy, knows how to remember…
The breezes bring me the scent of her breath
Song of the winds, it says:
“She doesn’t forget you!”
To be that dreamer once more!
All my being thrills with emotion.
Life says: What is gone, doesn’t return…!
The dream sings: It must come back.

How sad to see the illusion leave!
It seems that something is about to die…
Everything is sadder, in the soul that cries,
The sun doesn’t exist, there are no dawns…
To be that dreamer once more!
All my being vibrates with pain,
Life says: What is gone, doesn’t return…!
My defeated soul cries a goodbye!

One night. Romantic and wild
In a tight clasp…
We sealed our lips
Blush painted her white face…
Love, drunk with light, dreamed,
Purer, kinder,
More chaste and serene.
Without suspecting the soul
That nothing is eternal…
That love often arrives, fleeting
Only to then, fatefully, fly away.

Adiós querida by

Adiós querida is a Tango written by and composed by Horacio Salgán.

Story behind the Tango Adiós querida

“Adiós querida” unfolds as a poignant meditation on love, memory, and the inevitable passage of time. Through its evocative lyrics, it presents a melancholy landscape where dreams are both sought after and mourned. The speaker’s desire to return to a time of dreaming highlights a universal longing for past joys. The lyrics are imbued with a sense of nostalgia, as memories revisit in the form of breezes carrying the scent of a beloved—a powerful image that underscores the proximity and distance of the past.

Symbolism of Adiós querida

The tango is rich with symbolism, particularly in its depiction of nature—a gray afternoon and the absence of sun and dawns—as a metaphor for sorrow and loss. The repeated motif of dreams versus reality suggests an internal conflict over accepting the fleeting nature of happiness. Key phrases like “volver a ser aquel soñador” express a deep yearning to reclaim one’s past self, brimming with hopefulness, yet these dreams are tinged with inevitable pain, as seen in “mi alma vencida, llora un ¡Adiós!”. The delicately evocative language of a night “romántica y loca” where love’s intense moment is sealed, only to face the harsh truth of its impermanence, communicates a profound understanding of love’s ephemeral essence.

Adiós querida in historic Context

Composed in Buenos Aires in 1941, “Adiós querida” emerged during a turbulent period dominated by global conflict and change, offering an intimate respite from larger fears and uncertainties. In an era when tango was undergoing significant transformation, the piece retains classical motifs of longing and sentimentality, connecting deeply with listeners who might have similarly faced personal or wartime losses. Buenos Aires, as the heart of tango, serves as an appropriate backdrop for such deeply personal and introspective lyrics, capturing the city’s distinct blend of nostalgia and passion.

Horacio Salgán was an influential Argentine composer and pianist, known for his innovative contributions to tango music, blending tradition with sophisticated harmonic structures.