Fabrice Knecht Tango DJ

Adiós pampa mía

Adiós pampa mía is a Tango written by Francisco Canaro and recorded by Osvaldo Pugliese in 1976. The Tango Adiós pampa mía is written by Francisco Canaro, Osvaldo Pugliese has recorded Adiós pampa mía with the singer Abel Córdoba.
“Adiós pampa mía,” which translates to “Goodbye, My Prairie,” embodies a poignant farewell to the vast Argentine landscapes. The music or lyrics conveys an emotional departure, filled with nostalgia and longing for the expansive fields and the simple, tranquil life they once offered. It captures the bittersweet essence of leaving behind cherished memories and the deep-rooted connection to one’s homeland.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Abel Córdoba

Singer

Ivo Pelay

Author

Francisco Canaro

Composer

1976/6/4

Date

Abel Córdoba
Abel Córdoba
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Adiós pampa mía recorded by other Orchestras

Adiós pampa mía recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Adiós pampa mía

This is the translation of the Tango “Adiós pampa mía” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Adiós pampa mía” have been done with AI.

Letra del Tango Adiós pampa mía

¡Adiós pampa mía!…

Me voy… Me voy a tierras extrañas

adiós, caminos que he recorrido,

ríos, montes y cañadas,

tapera donde he nacido.

Si no volvemos a vernos,

tierra querida,

quiero que sepas

que al irme dejo la vida.

¡Adiós!…



Al dejarte, pampa mía,

ojos y alma se me llenan

con el verde de tus pastos

y el temblor de las estrellas…

Con el canto de tus vientos

y el sollozar de vihuelas

que me alegraron a veces,

y otras me hicieron llorar.



¡Adiós pampa mía!…

Me voy camino de la esperanza.

Adiós, llanuras que he galopado,

sendas, lomas y quebradas,

lugares donde he soñado.

Yo he de volver a tu suelo,

cuando presienta

que mi alma escapa

como paloma hasta el cielo…

¡Adiós!…

¡Me voy, pampa mía!…

¡Adiós!…

English lyrics of the Tango "Adiós pampa mía"

Goodbye, my pampa!…

I’m leaving… I’m going to foreign lands

goodbye, paths that I have traveled,

rivers, mountains, and valleys,

shack where I was born.

If we don’t see each other again,

beloved land,

I want you to know

that as I leave, I leave my life behind.

Goodbye!…

As I leave you, my pampa,

my eyes and soul fill up

with the green of your grasses

and the trembling of the stars…

With the song of your winds

and the weeping of vihuelas

that sometimes cheered me,

and other times made me cry.

Goodbye, my pampa!…

I’m off on the road of hope.

Goodbye, plains I have galloped,

paths, hills, and gorges,

places where I have dreamed.

I will return to your soil,

when I sense

that my soul escapes

like a dove to the heavens…

Goodbye!…

I’m leaving, my pampa!…

Goodbye!…

Adiós pampa mía by Ivo Pelay

Adiós pampa mía is a Tango written by Ivo Pelay and composed by Francisco Canaro.



Story behind the Tango Adiós pampa mía

The song “Adiós pampa mía” captures the poignant farewell of an individual leaving his homeland, the Argentine pampas. The lyrics express a deep connection to, and love for, the native landscapes—rivers, mountains, and plains that have shaped the narrator’s identity and existence. As the narrator departs for foreign lands, they are emotionally torn by having to leave the pampas, regretting to sacrifice their familiar life and connection to the nature for unknown adventures. The repeated refrain “¡Adiós!” punctuates this sorrow and firm resolve.



Symbolism of Adiós pampa mía

The lyrics of “Adiós pampa mía” are replete with symbolism that deeply roots the song in the cultural and natural tapestry of Argentina. The specific references to landscapes such as “ríos, montes y cañadas” (rivers, mountains, and brooks), and “llanuras” (plains) symbolize the vast, untouched beauty of the Argentine pampas. “Tapera donde he nacido” symbolizes the narrator’s origins and roots, underscoring a personal history tied to the rural decay and simplicity. The “canto de tus vientos y el sollozar de vihuelas” (singing of your winds and the sobbing of vihuelas) illustrates how the natural and cultural elements of the pampa are interwoven into the narrator’s emotions and memories, both joyful and sorrowful. The phrase “adiós pampa mía” translates to “goodbye my pampa,” directly addressing the land as a beloved entity being left behind.



Adiós pampa mía in historic Context

“Adiós pampa mía” was written in a period where nostalgia and sentimentalism were common themes in Argentine cultural productions, reflecting a society grappling with modernization and the loss of traditional rural ways of life. Set against the backdrop of 1976, a time shortly marked by political strife in Argentina, the song evokes a yearning for the innocence and purity of nature amidst societal chaos. The emigration theme reflects both historical waves of emigration from rural to urban centers within Argentina, and from Argentina to other countries, mirroring national feelings of displacement and loss.



Ivo Pelay

Ivo Pelay was an Argentine playwright, poet, and lyricist, renowned for his inherent ability to capture the emotional landscape of Argentina through his works.