Fabrice Knecht Tango DJ

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) is a Tango written by Ángel D’Agostino and recorded by Ángel d’Agostino in 1953. The Tango Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) is written by Ángel D’Agostino, Ángel d’Agostino has recorded Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) with the singer Rubén Cané.
“Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)” translates to “Goodbye Arolas (He was called Eduardo Arolas)” in English. This poignant farewell is a tribute to Eduardo Arolas, capturing the essence of a musical legacy that resonates through the corridors of tango history. The melody weaves a story of departure, echoing the emotion and spirit of Arolas’ unforgettable art.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Rubén Cané

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Ángel D'Agostino

Composer

1953/8/10

Date

Rubén Cané
Rubén Cané
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) recorded by other Orchestras

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)

This is the translation of the Tango “Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)” have been done with AI.

Letra del Tango Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)

Con tu bandoneón querido,
Eduardo Arolas te fuiste,
enfermo de amor y triste
en busca de olvido.
No se apartó de tu lado
aquel amor del que huías
y al escapar te seguía
una sombra de mujer.

El veneno verde del pernod
fue tu amigo de bohemia,
y tu triste inspiración
floreció en tu bandeneón
como flores de tu anemia.
Y una noche fría de París,
pobre Arolas te morías,
cuarto oscuro de pensión,
una lluvia fina y gris
y la muerte tras cartón.

Aquella noche en Montmartre
estaba en copas, de fiesta,
y vos oyendo tu orquesta
pensando sanarte.
Las notas de un tango tuyo
desde el cabaret llegaban
y el bandoneón te rezaba
un responso compadrón.

English lyrics of the Tango "Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)"

With your beloved bandoneon,
Eduardo Arolas, you left,
sick from love and sad,
in search of oblivion.
That love you fled from
never left your side,
and as you escaped, followed
by a woman’s shadow.

The green poison of pernod
was your bohemian friend,
and your sad inspiration
bloomed in your bandoneon
like flowers from your anemia.
And on a cold Paris night,
poor Arolas, you were dying,
in a dark rented room,
a fine and gray rain falling,
and death just around the corner.

That night in Montmartre
was lively with drinks, a celebration,
and you, listening to your orchestra,
thinking it would heal you.
The notes of one of your tangos
reached from the cabaret,
and the bandoneon prayed for you
a tough-guy’s requiem.

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) by Enrique Cadícamo

Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Ángel D’Agostino.



Story behind the Tango Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)

This piece is a poignant tribute to Eduardo Arolas, a legendary bandoneón player and composer, known as one of the founders of modern tango music. The lyricist Cadícamo narrates Arolas’s heartbreak and subsequent demise, having succumbed to illness and sorrow in the pursuit of forgetting a painful love. Depicting his final days, the lyrics convey a deep sense of loss and melancholy sustained by the symbolic presence of Arolas’s bandoneón.



Symbolism of Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas)

The tango uses poignant symbolism, particularly through its reference to “el veneno verde del pernod,” which suggests the destructive yet sedating allure of absinthe, contributing to Arolas’s decline. The repetitive evocation of his bandoneón underscores his commitment to music as his ultimate form of expression and solace. Additionally, the imagery of “una sombra de mujer” reflects the persistent memory of the woman he loved, haunting and unyielding.



Adiós Arolas (Se llamaba Eduardo Arolas) in historic Context

Recorded in 1953, this tango inscribes itself in a period where tango music was a vessel for the expression of deeper societal and personal emotions. Its reference to Paris, Montmartre, and the somber scene complement the traditional tango narrative of tragic romance and nostalgia. This historical backdrop is essential to understanding the emotive gravity carried by the lyrics, illustrating not just the loss of a love, but also the torment of an artist’s soul.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prominent Argentine lyricist and poet, known for his significant contributions to the tango genre.