Fabrice Knecht Tango DJ

A la luz del candil

A la luz del candil is a Tango written by Carlos Vicente Geroni Flores and recorded by Carlos di Sarli in 1956. The Tango A la luz del candil is written by Carlos Vicente Geroni Flores, Carlos di Sarli has recorded A la luz del candil with the singer Jorge Durán.
“A la luz del candil,” or “By the Light of the Candle,” evokes an intimate scene where soft shadows dance and secrets are whispered. The poem of this music captures the ethereal glow of candlelight, illuminating moments of deep reflection and vulnerability. This tango wraps the listener in warmth and nostalgia, where emotions sway gently like flickering flames.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Jorge Durán

Singer

Julio Navarrine

Author

Carlos Vicente Geroni Flores

Composer

1956/9/27

Date

Jorge Durán
Jorge Durán
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

A la luz del candil recorded by other Orchestras

A la luz del candil recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango A la luz del candil

This is the translation of the Tango “A la luz del candil” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “A la luz del candil” have been done with AI.

Letra del Tango A la luz del candil

¿Me da su permiso, señor comisario?
Disculpe si vengo tan mal entrazao,
yo soy forastero y he caido al Rosario,
trayendo en los tientos un güen entripao.
Acaso usted piense que soy un matrero,
yo soy gaucho honrado a carta cabal,
no soy un borracho ni soy un cuatrero;
¡Señor comisario… yo soy criminal!…

¡Arrésteme, sargento,
y póngame cadenas!…
¡Si soy un delincuente,
que me perdone Dios!

Yo he sido un criollo güeno,
me llamo Alberto Arenas.
¡Señor… me traicionaban,
y los maté a los dos!
Mi china fue malvada,
mi amigo era un sotreta;
cuando me fui a otro pago
me basureó la infiel.
Las pruebas de la infamia
las traigo en la maleta:
¡las trenzas de mi china
y el corazón de él!

¡Párese, sargento, que no me retobo!…
Yo quiero que sepan la verdad de a mil…
La noche era oscura como boca’e lobo;
Testigo, solito, la luz de un candil.
Total, casi nada: un beso en la sombra…
Dos cuerpos cayeron, y una maldición;
y allí, comisario, si usted no se asombra,
yo encontré dos vainas para mi facón.

¡Arrésteme, sargento,
y póngame cadenas!…
¡Si soy un delincuente,
que me perdone Dios!

English lyrics of the Tango "A la luz del candil"

May I have your permission, Mr. Commissioner?
Excuse me for coming in such a bad shape,
I’m a stranger who’s arrived in Rosario,
bringing a heavy burden strapped on my back.
Perhaps you think I’m a fugitive,
but I’m an honest gaucho, without a doubt,
I’m neither a drunkard nor a rustler;
Mr. Commissioner… I am a criminal!…

Arrest me, sergeant,
and put me in chains!…
If I’m a delinquent,
may God forgive me!

I’ve been a good Criollo,
my name is Alberto Arenas.
Sir… they betrayed me,
and I killed them both!
My woman was wicked,
my friend was a rogue;
when I went to another place,
the unfaithful one mocked me.
The evidence of the infamy
I bring in my suitcase:
the braids of my woman
and his heart!

Hold on, sergeant, I won’t resist!
I want everyone to know the whole truth…
The night was as dark as a wolf’s mouth;
the sole witness was a candle’s light.
All in all, nothing much: a kiss in the shadows…
Two bodies fell, and a curse;
and there, Commissioner, if you’re not startled,
I found two sheaths for my knife.

Arrest me, sergeant,
and put me in chains!…
If I’m a delinquent,
may God forgive me!

A la luz del candil

A la luz del candil is a Tango written by and composed by Carlos Vicente Geroni Flores.

Story behind the Tango A la luz del candil

This powerful tango tells the dramatic story of Alberto Arenas, a gaucho who finds himself in a position of desperation and guilt, leading him to confess his crimes to a police officer. After being betrayed by his lover (referred to as “mi china”) and his friend, Alberto becomes a criminal, committing an act of vengeance for the infidelity and deceit he faced. The song conveys strong emotions of betrayal, justice, and the moral conflict of a man pushed to his limits, revealing his inner turmoil and remorse.

Symbolism of A la luz del candil

The song’s title, “A la luz del candil,” symbolizes the flickering, uncertain light in which the protagonist’s crime takes place. It echoes the themes of darkness, betrayal, and the shadow of morality cast over the protagonist’s actions. Phrases such as “yo soy un criminal” and “si soy un delincuente, que me perdone Dios” reveal Alberto’s acceptance of his deeds and plea for divine forgiveness. These lines underscore a deep moral conflict, reflecting the desperation and tortured conscience of someone who has committed an irreversible act. The “trenzas de mi china y el corazón de él” symbolize the tangible proof of betrayal and the extreme measures Alberto took to address it.

A la luz del candil in historic Context

Set in 1950s Argentina, a period marked by social and cultural transformations amidst political upheaval, this tango taps into the traditional life and values of the gaucho—symbolizing honor, pride, and an unwavering moral code. The narrative also reflects changes within Argentine society where such values were challenged or undermined by modernity. The geographic reference to Rosario, a significant city in Argentina, highlights the movement from rural contexts to more urbanized settings, creating a backdrop that questions traditional values during times of betrayal and conflict.

Who was Carlos Vicente Geroni Flores?

Carlos Vicente Geroni Flores was an influential composer known for his contributions to tango, a quintessentially Argentine music and dance genre characterized by its passionate and often melancholic expression. His works often explore themes of love, betrayal, and social commentary.