Fabrice Knecht Tango DJ

A la luz del candil

A la luz del candil is a Tango written by Carlos Vicente Geroni Flores and recorded by Carlos di Sarli in 1952. The Tango A la luz del candil is written by Carlos Vicente Geroni Flores, Carlos di Sarli has recorded A la luz del candil with the singer Mario Pomar.
“A la luz del candil,” meaning “By the light of the candle,” evokes a world softly illuminated by flickering, warm glows. It suggests intimate moments, where shadows dance on walls and secrets are whispered in the cozy embrace of twilight. This piece invites listeners to delve into a realm where emotions are tenderly revealed and stories unfold gently near the flame.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Mario Pomar

Singer

Julio Navarrine

Author

Carlos Vicente Geroni Flores

Composer

1952/9/15

Date

Mario Pomar
Mario Pomar
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

A la luz del candil recorded by other Orchestras

A la luz del candil recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango A la luz del candil

This is the translation of the Tango “A la luz del candil” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “A la luz del candil” have been done with AI.

Letra del Tango A la luz del candil

¿Me da su permiso, señor comisario?
Disculpe si vengo tan mal entrazao,
yo soy forastero y he caido al Rosario,
trayendo en los tientos un güen entripao.
Acaso usted piense que soy un matrero,
yo soy gaucho honrado a carta cabal,
no soy un borracho ni soy un cuatrero;
¡Señor comisario… yo soy criminal!…

¡Arrésteme, sargento,
y póngame cadenas!…
¡Si soy un delincuente,
que me perdone Dios!

Yo he sido un criollo güeno,
me llamo Alberto Arenas.
¡Señor… me traicionaban,
y los maté a los dos!
Mi china fue malvada,
mi amigo era un sotreta;
cuando me fui a otro pago
me basureó la infiel.
Las pruebas de la infamia
las traigo en la maleta:
¡las trenzas de mi china
y el corazón de él!

¡Párese, sargento, que no me retobo!…
Yo quiero que sepan la verdad de a mil…
La noche era oscura como boca’e lobo;
Testigo, solito, la luz de un candil.
Total, casi nada: un beso en la sombra…
Dos cuerpos cayeron, y una maldición;
y allí, comisario, si usted no se asombra,
yo encontré dos vainas para mi facón.

¡Arrésteme, sargento,
y póngame cadenas!…
¡Si soy un delincuente,
que me perdone Dios!

English lyrics of the Tango "A la luz del candil"

May I have your permission, Sir Commissioner?
Excuse me if I come improperly dressed,
I am a stranger and have come to Rosario,
Carrying a heavy heart with me.

Perhaps you think I am an outlaw,
But I am an honest gaucho, through and through.
I am not a drunkard nor a cattle rustler;
Sir Commissioner… I am a criminal!

Arrest me, sergeant,
And put me in chains…
If I’m a delinquent,
May God forgive me!

I have been a good criollo,
My name is Alberto Arenas.
Sir… they betrayed me,
And I killed them both!
My woman was wicked,
My friend was deceitful;
When I went to another place
The unfaithful mocked me.
The proof of the infamy
I carry in my suitcase:
The braids of my woman
And his heart!

Hold on, sergeant, I won’t resist!
I want you to know the whole truth!
The night was dark as a wolf’s mouth;
Witnessed only by a tiny candle’s light.
In the end, almost nothing: a kiss in the shadow…
Two bodies fell, and a curse;
And there, commissioner, if you’re not astounded,
I found two sheaths for my knife.

Arrest me, sergeant,
And put me in chains…
If I’m a delinquent,
May God forgive me!

A la luz del candil by

A la luz del candil is a Tango written by and composed by Carlos Vicente Geroni Flores.

Story behind the Tango A la luz del candil

The tango “A la luz del candil” unfolds a tragic tale of betrayal and revenge. The protagonist of the story is a man confessing to a police officer, expressing remorse and seeking forgiveness for his heinous actions. The narrative revolves around themes of honor, betrayal, and the ultimate act of desperation. As a passionate testament to the intricacies of human emotions, the protagonist reveals his motive: a double murder committed in a moment of rage when he found his partner and friend in an act of betrayal. This tale is a powerful portrayal of the human struggle with pain, dignity, and the darkness that can follow such betrayal.

Symbolism of A la luz del candil

The song is rich with symbolism that amplifies its emotional impact. The “luz del candil” (light of the candle) serves as a solitary witness to the affair, symbolizing fragility and the obscured clarity of emotions witnessed in mere candlelight. This light is a metaphorical spotlight on the intimate and personal moment of destruction that plays out in the shadows. Key phrases such as “un beso en la sombra” (a kiss in the shadow) and “dos cuerpos cayeron” (two bodies fell) emphasize the clandestine nature of the betrayal and its immediate, irreversible consequences. The intricate details like “las trenzas de mi china y el corazón de él” (the braids of my woman and his heart) are visceral and profound, representing tangible proofs of infidelity and the protagonist’s heart-wrenching proof of vengeance.

A la luz del candil in historic Context

The tango was created in 1952, a time when Argentina was experiencing political and social changes. The cultural context of Buenos Aires, a city deeply saturated with tango’s emotional and melancholic narratives, provides the perfect backdrop for this poignant story. The character’s reference to himself as a “forastero” (foreigner) and his assertion that he is a “gaucho honrado” (an honorable gaucho) reflects Argentina’s rural traditions and values, playing into the dramatic societal archetypes of honor and personal justice common in gaucho literature and culture. The historical atmosphere allows the tango to resonate with the audience, particularly those familiar with the social norms of the time.

About the Author

was a notable figure in the tango scene, contributing vividly with stories that explored intricate human emotions and societal themes prevalent in Argentina’s rich cultural tapestry.